Transcript
Foster: Olá pessoal, bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Como sempre, o meu nome é Foster, e eu estou aqui com
Alexia: Alexia. Oi, Foster.
Foster: Oi, Alexia, como você está hoje?
Alexia: Eu estou bem, e você?
Foster: Eu estou gripado.
Alexia: Você está dodói?
Foster: Dodói. Você quer desbloquear isso um pouquinho mais?
Alexia: Você está doente. Doente.
Foster: Dodói é o jeito mais fofo de falar doente.
Alexia: É o jeito que as crianças falam que estão doentes.
Foster: É, mas realmente eu estou bem mesmo, imagino que vai dar pra perceber na minha voz que eu estou doente.
Alexia: Sim. Não há corpo que aguente as mudanças de tempo aqui do Porto, então o sistema imunológico vai lá pra baixo, e dessa vez pegou o Foster. Mas não está tão mal, pelo menos a gente tem aqui em casa remédios que trouxemos dos Estados Unidos, e ele está sendo muito bem cuidado.
Foster: Obrigado, Alexia. Então, pra facilitar as coisas pra mim, eu vou fazer perguntas pra você. Pode ser?
Alexia: Sim.
Foster: Bom, eu quero te perguntar sobre a sua viagem ao Chipre.
Alexia: Sim, voltei do Chipre. Gente, fui e voltei.
Foster: A gente já gravou um episódio antes que explicou a viagem, suas ansiedades, tudo isso, mas agora eu quero escutar o depois.
Alexia: Deu tudo certo, foi tudo bem. Foi ótimo, foi muito bom ter encontrado com as pessoas que eu já trabalho há anos, né, ao vivo e a cores. Foi muito interessante colocar a voz e o rosto das pessoas no corpo inteiro, porque até então eu só via o torso delas. Ver todo mundo frente a frente, poder abraçar, brincar, conversar, ter reuniões, foi muito legal, foi muito interessante.
Foster: Eu acho isso tão interessante. Eu acho que você falou que eles eram somente torsos online. Torsos. Torsos. Mas imagino que você queria falar, tipo, cabeças.
Alexia: Não, porque não dava pra ver o torso?
Foster: Dá, dependendo de onde a pessoa estiver sentada, claro que dá.
Foster: Enfim, eu acho tão curioso, tão interessante e é uma loucura que a gente tem tantos relacionamentos hoje em dia, que a gente não conhece o corpo do outro.
Alexia: É, foi muito interessante ver todo mundo ao vivo. Enfim, então, uma das coisas legais é que uma das pessoas que nos escuta aqui, por acaso é irmão de uma das pessoas com quem eu trabalho no Sorry Learning. E isso foi muito engraçado ter acontecido lá, então com certeza a pessoa que escuta a gente, muito obrigada. E é isso, então ter conhecido todo mundo foi muito bom. Agora a parte de ficar sozinha, né, e conhecer um novo país, foi também muito interessante essa experiência.
Foster: Primeiramente, só pra ver se eu entendi, você descobriu que o irmão de um dos seus colegas já escuta a gente, é isso?
Alexia: Sim.
Foster: É tão legal.
Alexia: Sim. Pois é, o mundo é muito pequeno, é ovinho de codorna.
Foster: Isso foi a frase que eu queria dizer. Pode falar de novo, um pouco mais devagar?
Alexia: O mundo é ovo de codorna.
Foster: Mais uma vez.
Alexia: O mundo é ovo de codorna.
Foster: O que é ovo de codorna?
Alexia: Quelyag.
Foster: É, mas pode pronunciar a palavra do animal?
Alexia: Codorna. Não, quer dizer, cordonis. Enfim.
Foster: Alexia, você falou que foi interessante. Como assim é interessante? Foi bom, foi mal, em qual sentido?
Alexia: Não, foi super interessante. Primeiro que eu estava viajando pra um país que é fora da zona Schengen, né? Então é dentro da União Europeia, mas é fora da zona Schengen. Então, chegando lá, a parte de imigração é completamente diferente dos outros países que eu já fui aqui na Europa, sendo europeia também. Então você passa por uma segurança um pouco maior, mas o policial federal, sei lá, o agente de imigração te recebe com sorriso no rosto e fala "uau, come", aí você entra tudo certo, coisa que eu não estou acostumada, porque nos Estados Unidos é sempre aquelas coisas, e lá todo mundo com sorriso no rosto.
Alexia: E depois o mais interessante ainda, é que o meu nome é grego. Então sempre quando eu chegava no táxi ou no hotel ou qualquer lugar que eu tinha que dar meu nome, eles falavam em grego comigo, e eu assim, não, não, não, só meu nome é grego, eu não falo grego, eles achavam que eu era grega ou cipriota, o que é muito interessante.
Foster: Cipriano? É. Cipriano é uma pessoa que nasceu no Chipre?
Alexia: Isso.
Foster: Uau, todo mundo achava que você era de lá, né?
Alexia: Sim, e segundo eles, eu aparento ser grega também.
Foster: Você aparenta ser grega?
Alexia: E eu fiquei olhando meio assim. Mas sim, o meu nome é grego.
Foster: É tão legal isso, porque até aqui, em Portugal e no Brasil, todo mundo tem dificuldade de pronunciar o nome porque não é Alexia é Alexia mas não é Alexia, é Alexia, mas lá no Chipre todo mundo entendeu, sem problemas.
Alexia: Mas assim de primeira, eu me senti assim VIP total, porque é difícil, o meu nome também é muito confundido com Alessia, que é um nome muito famoso italiano. Então, e nos Estados Unidos é Alexis e não Alexia, na maioria das vezes. É. Então tem essas coisas assim. Então realmente, e também outra coisa que acontecia comigo, por exemplo, no aeroporto na volta pra casa, me pararam, passei pelo raio-x e alguma coisa apitou, olharam assim pra mim e começaram a falar comigo em grego, e eu assim, não, inglês por favor. Ele, "You are not Greek?"
Alexia: Aí eu, não, "You Brazilian," aí eu falava que eu era do Brasil, que era mais legal do que falar que era de Portugal, que é mais de longe assim.
Foster: E é mais legal mesmo.
Alexia: E o Chipre é um país muito voltado ao futebol também. Então eu via várias crianças e pessoas usando camisa do Brasil até, em uma das cidadezinhas que a gente foi fazer o tour, tinha uma criança usando a camisa do Neymar e depois eu vi na praia algumas pessoas também usando. Então, falar que é do Brasil, todo mundo, "So far away," eu assim, é muito longe, mas, eu moro hoje em dia em Portugal, enfim. Então sempre dava pra ter uma conversa com as pessoas. Lá onde eu fiquei, que a cidade chama Protaras, tinha braseiro, ou seja, tinha uma churrascaria brasileira.
Foster: Braseiro?
Alexia: É. Vocês falam assim? Amor, braseiro.
Foster: Estou criticando então. E mãe. Dói.
Alexia: Mas você foi no braseiro da Gávea mil vezes?
Foster: Sim, mas agora a minha mente não está cem por cento.
Alexia: Sim, então tinha braseiro lá e que eu pensei em almoçar ou jantar um dos dias pra experimentar, só que eu cheguei lá e falei assim, ah, restaurante brasileiro e tal, eu sou brasileira, tem brasileiro trabalhando aqui? Eles, não, aí eu, ah está bom, tchau. Aí eu saí.
Foster: Bom, Alex, eu acho que a gente vai ter que gravar vários episódios sobre a sua viagem porque tem muito mais.
Alexia: Só mais.
Foster: Mas se você pudesse explicar a sua viagem ou o país do Chipre em uma palavra, duas palavras ou três palavras, quais são as palavras que vêm para a cabeça?
Alexia: Vem, azul.
Foster: Azul, do mar, imagino.
Alexia: Gato.
Foster: Gato, isso é mais episódio. Esse vai ser pro próximo episódio, e, halumi, que também vai ser pro próximo episódio.
Foster: Halumi?
Alexia: Halumi.
Foster: O queijo?
Alexia: É.
Foster: Sim. Enfim, então no próximo episódio eu venho aqui e realmente conto as minhas impressões sobre a cidadezinha que eu fiquei e já dou spoiler que sim, eu quero voltar ao Chipre pra conseguir fazer outra parte do país. Então é isso pessoal, muito obrigada por terem escutado e até o próximo episódio.
Foster: Obrigado, Alexia, tchau tchau.
Alexia: Tchau.
Useful vocabulary & expressions
Olá pessoal, bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Hello everyone, welcome to another episode of Carioca Connection.
Oi, Alexia, como você está hoje? Hi, Alexia, how are you today?
Eu estou bem, e você? I'm fine, and you?
Você está dodói? Are you feeling unwell?
Você quer desbloquear isso um pouquinho mais? Do you want to explain this a little more?
É o jeito que as crianças falam que estão doentes. It's the way kids say they are sick.
Não há corpo que aguente as mudanças de tempo aqui do Porto. No body can withstand the weather changes here in Porto.
Então, pra facilitar as coisas pra mim, eu vou fazer perguntas pra você. So, to make things easier for me, I'll ask you questions.
A gente já gravou um episódio antes que explicou a viagem, suas ansiedades, tudo isso. We already recorded an episode before that explained the trip, your anxieties, all that.
Foi muito interessante colocar a voz e o rosto das pessoas no corpo inteiro. It was very interesting to match the voices and faces of people to their whole bodies.
Foi muito interessante ver todo mundo ao vivo. It was very interesting to see everyone in person.
Pois é, o mundo é muito pequeno, é ovinho de codorna. Yeah, the world is very small, it's a quail egg.
O meu nome também é muito confundido com Alessia. My name is also often confused with Alessia.
Nos Estados Unidos é Alexis e não Alexia, na maioria das vezes. In the United States, it's Alexis and not Alexia, most of the time.
O Chipre é um país muito voltado ao futebol também. Cyprus is also a country very focused on soccer.
Tinha uma criança usando a camisa do Neymar. There was a kid wearing a Neymar jersey.
Lá onde eu fiquei, que a cidade chama Protaras, tinha braseiro. Where I stayed, in a city called Protaras, there was a Brazilian barbecue.
Braseiro. Brazilian barbecue.
Eu acho que a gente vai ter que gravar vários episódios sobre a sua viagem. I think we will have to record several episodes about your trip.
Se você pudesse explicar a sua viagem ou o país do Chipre em uma palavra, duas palavras ou três palavras, quais são as palavras que vêm para a cabeça? If you could explain your trip or the country of Cyprus in one word, two words, or three words, what words come to mind?
Foi ótimo, foi muito bom ter encontrado com as pessoas que eu já trabalho há anos. It was great, it was very good to meet the people I've been working with for years.
Foi muito legal, foi muito interessante. It was very cool, it was very interesting.
Eu imagino que vai dar pra perceber na minha voz que eu estou doente. I imagine you will be able to notice in my voice that I am sick.
Uma das pessoas que nos escuta aqui, por acaso é irmão de uma das pessoas com quem eu trabalho. One of the people who listens to us here happens to be the brother of someone I work with.
Chegando lá, a parte de imigração é completamente diferente dos outros países que eu já fui aqui na Europa. Arriving there, the immigration process is completely different from the other countries I've been to in Europe.
E ele está sendo muito bem cuidado. And he is being very well taken care of.
Então você passa por uma segurança um pouco maior. So you go through a bit more security.
Eu não falo grego, eles achavam que eu era grega ou cipriota. I don't speak Greek, they thought I was Greek or Cypriot.
O agente de imigração te recebe com sorriso no rosto. The immigration officer greets you with a smile.
A parte de ficar sozinha, né, e conhecer um novo país, foi também muito interessante. The part about being alone and getting to know a new country was also very interesting.
If you enjoyed this episode:
To learn more about Alexia's entire Cyprus journey, see also: S09:E08 — Alexia goes to Cyprus!