Supermercado

Supermercado

Alexia: Olá, olá. Oi Foster.

Foster: Oi Alexia, tudo bem?

Alexia: Tudo e com você?

Foster: Tudo ótimo.

Alexia: Então, bem-vindo novamente aqui pra ser a nossa cobaia de hoje.

💡

novamente - again cobaia - guinea ping

Foster: Uhun, como sempre.

Alexia: Sim.

Foster: E posso começar com uma pergunta, por favor?

Alexia: Uhun.

Foster: Você falou...agora você falou 'novamente.'

Alexia: Uhun.

Foster: Existe uma diferença entre 'novamente' e 'de novo'?

Alexia: Não, não tem nenhuma diferença. Na verdade, é o que você preferir. Eu pessoalmente, normalmente, eu uso 'de novo.' Hoje eu não sei porque, eu usei o 'novamente.'

Foster: É, por isso eu te perguntei. Eu acho que 'novamente' é mais, sei lá, no início de uma conversa, ou "O filme está estreando novamente." Algo assim…

Alexia: Hmm.

Foster: Brevemente?

Alexia: Brevemente.

Foster: Eu estou perdido. Sobre o que vamos falar hoje?

💡

perdido - lost

Alexia: Nós vamos falar sobre supermercado.

FosterÓtimo.

💡

ótimo - great

Alexia: Sim.

Foster: Vai ser um super episódio. Uma super aula de português. E um aviso antes de começar, provavelmente vocês vão ouvir barulho no fundo.

💡

aviso - warning, notice barulho - noise

Alexia: Ouvir barulhos, né? No plural.

Foster: Barulhos porque temos um puppy, um cachorrinho de 10 meses aqui. Também, ainda estamos no nosso apartamento em lockdown. É a vida de um podcaster numa pandemia.

💡

meses - months

Alexia: Sim, sim.

Foster: Vocês falam 'lockdown'?

Alexia: Sim. Ou então…

Foster: Confinamento?

Alexia: Confinamento.

Foster: Confinamento.

Alexia: Isso. Mas todo mundo já aderiu ao 'lockdown.' Até aqui em Portugal algumas redes de notícias falam 'lockdown,' outras falam 'confinamento,' então tudo bem. Mais uma coisa do inglês.

💡

aderiu - joined

Foster: Bom, com ou sem lockdown, a maioria das pessoas ainda estão viajando pros supermercados.

💡

viajando - traveling

Alexia: Viajando não, ainda estão indo. Ninguém viaja pro supermercado, eu espero, na verdade.

Foster: Pessoas viajam. Nos Estados Unidos tem supermercados específicos, por exemplo, Trader Joe's.

Alexia: Adoro.

Foster: Que o pessoal viaja pra caramba pra chegar num Costco ou Trader Joe's.

Alexia: Mas pera aí, quando você 'viajar,' você tá falando o quê?

Foster: Eu falei errado, mas não está muito errado, porque tem pessoas que vão para um estado diferente só pra comprar coisas no supermercado.

Alexia: Tá, tudo bem, mas eu acho que hoje em dia os supermercados já aderiram ao delivery também. Pelo menos nos Estados Unidos começou isso. Mas de qualquer forma, viajar significa passar horas dentro de um carro, ou pegar um avião, ou pegar um trem pra viajar, né? Então aqui no Porto... Ou por exemplo, no Rio de Janeiro, pra você mudar de bairro, você demora praticamente uma hora por causa do trânsito.

Foster: Pois é.

Alexia: Então pra mim isso não é uma viagem, é o normal.

Foster: Tá bom.

Alexia: Então depende.

Foster: Então obrigado. Então supermercado em português. O que você tem pra me ensinar?

Alexia: Primeiro que os supermercados no Brasil são completamente diferentes dos supermercados nos Estados Unidos. E eu acho que são um pouco mais parecidos com os supermercados no Reino Unido. Pelo menos os que eu fui no Reino Unido eram parecidos com os daqui.

💡

parecidos - similar Reino Unido - United Kingdom

Foster: Uhun. Em que sentido são diferentes?

Alexia: Sentido de que nos Estados Unidos você vai comprar um leite, você tem 102 opções da mesma coisa.

Foster: Uhun.

Alexia: Aqui você tem 10 no máximo, estourando, da mesma coisa. Esse tanto.

💡

A palavra 'estourando' significa 'popping' ou 'exploding,' mas a Alexia a utilizou para enfatizar que haviam 'no máximo' 10 produtos da mesma coisa. Ou seja, não mais do que isso.

Foster: 'Aqui' você quer dizer 'aqui em Portugal'?

Alexia: Aqui em portugal.

Foster: Tá.

Alexia: E no Brasil você vai achar tipo 10, às vezes se você for num hipermercado, que são os grandes supermercados…

💡

às vezes - sometimes

Foster: É isso que eu ia dizer, que hipermercado para mim é bem parecido com os supermercados nos Estados Unidos.

Alexia: Exatamente. Então se você for num hipermercado, normalmente você vai se sentir tipo numa Costco, tipo num Walmart da vida. Se você for num supermercado, você vai se sentir num Publix menor da vida. É como eu consigo fazer…

Foster: É. E só pra clarificar, Publix é uma cadeia de supermercados nos Estados Unidos.

💡

O Foster disse 'uma cadeia de supermercados,' mas é mais comum dizermos 'uma franquia de supermercados.'

Alexia: É. É um supermercado menor comparado com os outros. Tem ótimas opções de tudo, só que não é tão grande quanto o Costco, Walmart ou sei lá, Whole Foods.

Foster: Tá, tá. Então temos hiper, super. E tem só 'mercado'?

Alexia: Tem mercado e tem mercearia.

Foster: Me explica a diferença.

Alexia: E tem cobal também.

Foster: Cobal, nossa!

Alexia: Então vamos lá. Hipermercado, super grande. Supermercado…

Foster: Não pode falar isso. "Hipermercado é super grande..."

Alexia: Mas é, você está dentro de um lugar enorme...

Foster: Fica muito confuso.

Alexia: Que as pessoas andam de patins lá dentro.

Foster: É sério?

Alexia: Sim.

Foster: Você quer explicar o que que são patins?

Alexia: É. Roller…

FosterRoller skates.

AlexiaYeah, roller skates. Patins. Então os funcionários às vezes estão de patins lá dentro.

💡

funcionário - employees

Foster: É sério?

Alexia: Uhun.

Foster: Ok.

Alexia: No Carrefour, por exemplo.

Foster: É. Carrefour é um mercado francês.

Alexia: É um hipermercado, exatamente. E aí você tem o supermercado que é o normal, digamos assim, e tem supermercado de bairro, né? E aí tem os mercadinhos, as mercearias e as cobais. Cobals, desculpa.

Foster: Cobals.

Alexia: É. Cobal é como se fosse uma feira dentro de um prédio.

💡

A palavra feira significa 'market,' mas normalmente a utilizamos para nos referir a mercados mais simples, como 'fairs' ou 'street markets' onde se pode encontrar frutas, legumes e verduras frescas.

Foster: Sim, é um conjunto de empresas. É, a gente… Essa palavra existe em inglês também. Cobal, cobal. Não é super comum.

💡

empresas - companies

Alexia: É, então Cobal você vai ter peixaria, você vai ter o lugar de legumes, de verduras, de pão, de tudo que você puder imaginar, de carne, etc. Só que são produtores locais na maioria das vezes. E que tudo lá é super fresco, então você não vai encontrar, por exemplo, arroz, você não vai encontrar enlatado, você não vai encontrar sabão de lavar roupa e etc. Você vai encontrar produtos frescos.

💡

legumes - vegetables produtos locais - local producers fresco - fresh

Foster: Uhun. E quando você disse 'enlatado', isso quer dizer 'numa lata.'

AlexiaCanned foods.

Foster: Tá. Então eu queria te perguntar, as áreas diferentes... as diferentes áreas no supermercado, não sei os nomes.

💡

Normalmente quando usamos o adjetivo antes do substantivo, como é feito em inglês, o adjetivo passa a ter um sentido mais figurado, mas nesse caso, 'áreas diferentes' e 'diferentes áreas' tem o mesmo significado. Um exemplo com significados diferentes: Um homem grande → A big man Um grande homem → A great man

Alexia: Os corredores que você tá dizendo?

Foster: Não, tem corredores e também tem… Por exemplo, o lugar onde você vai comprar legumes. Eu sei a padaria, mas além disso…

Alexia: Então, padaria é onde você encontra os pães e às vezes doce e etc.

💡

doce - candy, sweets

Foster: Uhun.

Alexia: E aí você tem a parte de…

FosterLaticínios?

💡

laticínios - dairy

Alexia: De laticínios, que são queijos e leite.

💡

queijos - cheeses leite - milk

Foster: Uhun.

AlexiaManteiga e etc. Tudo que provém do leite, né? Na verdade.

💡

manteiga - butter

Foster: Uhun.

Alexia: Laticínio, leite. Aí você tem o açougue.

💡

açougue - butchery

Foster: O açougue é de carne, né?

Alexia: É, carne sem ser peixe. Então você tem tudo...

Foster: Carne sem ser peixe...

Alexia: Sem peixe, porque você tem a peixaria.

Foster: Tá. E como se chama a pessoa que trabalha no açougue e na peixaria?

AlexiaAçougueiro.

💡

açougueiro - butcher

Foster: Açougueiro. E pro peixe? Peixeiro?

Alexia: Não, não sei. Você me pegou agora.

💡

você me pegou agora - you got me now

Foster: É.

Alexia: Sushiman.

Foster: Sushiman…

Alexia: Não, não sei. Acho que não tem, eu sei que pro açougueiro tem. É uma coisa super hiper mega importante, porque você tem açougues só como opção de compra. Então você tá andando no meio da rua de Copacabana, você vê um açougue e lá só se vende carne.

Foster: Uhun.

Alexia: E aí você tem a parte de hortifruti. Hortifruti são verduras, legumes e frutas.

Foster: Uhun. Até tem uma marca no Brasil de mercados que se chama Hortifruti.

Alexia: Sim. E aí você tem produtos de higiene íntima ou não. Você tem enlatados, você tem a parte da mercearia que são arroz...que é, na verdade, arrozfeijão, todos os tipos de feijão, né? Que tem feijão branco, marrom e etc. E normalmente os supermercados são muito bem arrumados, assim, tem divisão de achocolatado que é onde…

💡

arroz - rice feijão - bean

Foster: Achocolatado. Que palavra!

Alexia: Achocolatado.

Foster: Uhun.

Alexia: Que é onde você tem o chocolate em pó ou o chocolate milk, que é o chocolate com leite.

Foster: Uhun.

Alexia: E aí você tem a parte de café. Ou seja, fica muito bem explicado nas placas.

💡

placas - sign

Foster: É. Eu acho que é mais ou menos organizado, é bem parecido com qualquer mercado em qualquer parte do mundo. Uma pergunta, Alexia. Duas perguntas, na verdade. Uma, você tem um supermercado preferido no Brasil?

💡

mundo - world

Alexia: Sim, eu amo o Pão de Açúcar.

FosterSabia.

💡

sabia - I knew it

Alexia: Adoro o Pão de Açúcar. Não é dos mais baratos, mas ao mesmo tempo você paga pelo preço de sempre ter comida fresca. Então eu sei que a carne lá é fresca. Eu sei que o peixe é fresco. Eu sei que os legumes, as frutas e etc são frescos. Lembrando que no Brasil é muito importante isso, porque lá é muito quente sempre. Então se você compra uma carne que já tá um pouquinho passada, essa carne não vai ficar boa, porque o tempo não ajuda nisso.

💡

quente - hot tempo - time

💡

Em português nós nos referimos à 'weather' como 'tempo.' Também utilizamos bastante a palavra 'clima.' Quanto tempo ela tem? → How much time does she have? Como está o tempo hoje? → How is the weather today? Como está o clima hoje? → How is the weather today?

Foster: É.

Alexia: Mesma coisa com as frutas e com os legumes.

Foster: Pelo menos no Rio.

Alexia: Sim.

Foster: Que está muito quente. Outra pergunta, na hora de pagar, eu sempre fico muito nervoso, porque primeiramente, sempre tem fila.

💡

fila - line, queue

Alexia: Sempre tem fila.

Foster: E é difícil, é confuso. E daí no momento de pagar, normalmente eu não vou entender o que a pessoa está dizendo pra mim e todo mundo está com pressa. E você precisa colocar as coisas dentro da sua mochila.

💡

todo mundo - everyone mochila - backpack

Alexia: Do seu saco, sim.

💡

saco - bag

Foster: É, então me explica como que funciona, quais são as regras...

Alexia: Você entra na fila, claro, e aí quando a outra pessoa que estava na sua frente já tá guardando as coisas dentro do saco, da mochila, do carrinho, o que for, você já pode colocar na esteira.

💡

claro - of course

Foster: Na esteira.

Alexia: É.

Foster: É engraçado, né? É a mesma coisa pra máquina de exercício.

Alexia: Sim, é a mesma coisa, é uma esteira. É literalmente a mesma coisa. E aí a pessoa vai passar os seus produtos, né? Normalmente tem alguém pra guardar os seus produtos dentro do saco sim. Normalmente não é você quem faz. Pelo menos em tudo que eu passei lá, sempre tinha alguém.

Foster: Eu lembro quando eu estava no Rio, eu sempre tinha que colocar…

Alexia: Eu sempre tive.

Foster: Tive que colocar os meus produtos sozinho.

Alexia: Então você deu muita má sorte porque comigo nunca foi assim.

Foster: Tá.

Alexia: Enfim. E aí você pega o seu saco, né? Eu gosto de levar meu próprio saco, eu não gosto de comprar saco do supermercado. E a menina vai falar, "Dinheiro ou cartão?"

💡

menina - girl

Foster: Uhun.

Alexia: Eu falei 'menina,' porque normalmente são mulheres, mas enfim...

Foster: Um funcionário.

Alexia: É, um funcionário vai falar, "Dinheiro ou cartão?" Aí você vai falar, "Dinheiro." Ok. Você vai dar o dinheiro. E aí ele pode te dar o troco, né? Que é o change.

💡

dinheiro - money troco - change

💡

Em português dizemos 'pagar em dinheiro' para 'to pay in cash.'

Foster: É, mais uma coisa complicada.

Alexia: Que é o troco. E normalmente, se a sua compra der, sei lá, R$20,20, eles vão te pedir os R$0,20.

Foster: Normalmente? 100% das vezes eles sempre vão te pedir, "Você tem 22 centavos?"

Alexia: "Você tem 1 real?" "Você tem 5 reais?" Porque aí facilita o troco pra eles. Então isso pra mim é uma coisa super hiper mega natural. Até quando eu to nos Estados Unidos, eu já dou, por exemplo, com essa diferença de centavos pra eu receber nota inteira de volta. Eu não quero receber centavos de volta, entendeu?

💡

A palavra 'nota' tem vários significados, e um deles é 'nota de dinheiro' ou 'dollar bill.'

Foster: Uhun. E você falaria 'o troco exato?' É isso?

Alexia: Troco exato, exatamente. E aí tem o troco, que é quando você faz com o dinheiro e etc. E aí tem o cartão, e você paga em débito ou em crédito.

Foster: Exatamente.

Alexia: Isso é fácil, certo? Então o que eu diria pras pessoas que estão indo comprar coisas no supermercado no Brasil é: olha pra cima, veja as placas, vai no corredor correto, divirta-se, aproveite, use e abuse das frutas e dos legumes e das verduras, que eu morro de saudades do preço e de como são frescos. E é isso, aproveitem.

💡

aproveitem - enjoy

Foster: E também, aproveitem da experiência.

💡

O Foster disse 'aproveitem da experiência,' mas normalmente utilizamos o verbo 'aproveitar' seguido de um artigo. Já a palavra 'desfrutar,' que possui o mesmo significado, pode ser usada com a preposição 'de' mais um artigo. Aproveite a sua comida → Enjoy your food Espero que você desfrute da sua comida → I hope you enjoy your food

Alexia: Sim, claro.

Foster: Normalmente eu fico um pouco tímido, eu não quero falar com as pessoas, mas dá pra falar com os funcionários, pergunta, "O que que é esse produto?" Pergunta pro cara do peixe.

💡

tímido - shy

Alexia: É, e uma coisa muito boa é que eu confio muito no cara do peixe, no cara do açougue, no cara do queijo e do presunto cortados na hora. Então eu sempre chego e falo, sei lá, "Ah, eu quero um salmão." E aí ele, "Vou pegar o mais fresco pra senhora." Sempre é isso, e aí ele pega lá debaixo de algum lugar, o mais fresco, corta do jeito que você quer e te embrulha do jeito que você quer. Então eu amo esse tipo de serviço.

💡

confio - I trust embrulha - wraps

Foster: Eu também. Eu acho que eu seria muito bom nisso, com queijo… Numa outra vida.

Alexia: Numa outra vida. Então é isso. Espero que eu tenha feito sentido.

Foster: Eu acho que fez.

Alexia: Então tá bom.

Foster: Muito obrigado, Alexia. Até o próximo.

Alexia: Tchau.