📱

Falando no telefone (Parte 1)

Alexia: Olá, olá. Hello, hello. Mais um episódio aqui do Carioca Connection e to animada com o episódio de hoje, porque eu acho que vai ser esclarecedor de muitas formas. E como sempre, meu nome é Alexia e estou aqui com Foster Hodge.

💡

animada - excited

Foster: Meu nome é Foster. E Alexia, pra começar, pode falar essa palavra de novo?

Alexia: Esclarecedor. Que?

Foster: Fala mais devagar.

💡

devagar - slowly

Alexia: Esclarecedor.

Foster: Esclarecedor. Esclarecedor. Meu Deus! Clarifying.

Alexia: Sim, 'clarifying' é 'esclarecedor.'

Foster: Esclarecedor.

Alexia: 'Esclarecedor' vem da palavra 'clarificar,' né? Então você vai clarificar uma situação. Então eu preciso clarificar se a Alexia pagou ou não aquela conta. Eu preciso clarificar se isso e aquilo. E eu preciso esclarecer com a Alexia se ela pagou ou não aquela conta.

Foster: É. Nossa! Então hoje a gente vai clarificar o assunto de 'falando no telefone.'

Alexia: Sim. E eu quero dizer uma coisa, todo mundo que escuta a gente aqui no podcast deveria ter um pouco mais de facilidade ao falar no telefone, pelo menos na compreensão.

💡

facilidade - easiness compreensão - comprehension

Foster: Sim e não.

Alexia: Sim. De um lado, as pessoas já estão acostumadas com a gente, já sabem a forma que nós falamos, então isso ajuda muito, e se sentem confortáveis com a gente. E por outro lado, eles não estão falando com a gente, né, efetivamente.

Foster: É, eu concordo com você que escutar muito áudio na língua ajuda muito na hora de falar no telefone, mas ao mesmo tempo, falando pelo telefone é muito difícil em qualquer língua, sobretudo uma língua que não é a sua língua materna.

💡

sobretudo - especially língua materna - mother tongue

💡

Nesse caso, o Foster deveria ter dito "mas ao mesmo tempo, falar pelo telefone é muito difícil em qualquer língua..." Diferente do inglês, nós só utilizamos verbos terminados em -ando, -endo, -indo quando estamos nos referindo ao gerúndio. Gerúndio: É a forma nominal do verbo que indica continuidade. Ele mostra o desenvolvimento de uma ação em andamento. Estou indo para a escola → I'm going to school Ele está comendo um cachorro quente → He's eating a hot dog Infinitivo: Transmite a ideia de uma ação ou estado. O infinitivo não dá nenhuma indicação sobre a temporalidade. Eu comecei a estudar alemão → I started studying German Pare de falar, por favor → Stop talking, please

Alexia: Sim. Eu… Até hoje, em inglês eu tenho muito problema.

Foster: É. Eu tenho muito medo. Eu fico muito nervoso e ansioso cada vez que eu preciso falar no telefone em português. Mas Alexia, eu posso te fazer duas perguntas para começar esse papo?

💡

medo - fear papo - talk, chat

Alexia: Até dez.

Foster: Só tenho duas por agora.

Alexia: Vai.

Foster: Tá bom? Primeira pergunta, é falando 'no telefone' ou 'pelo telefone'?

Alexia: Você pode falar os dois. "Eu to falando no telefone com o Foster." "Eu to falando pelo telefone com o Foster." Então assim…

Foster: Mas qual que você fala mais? Com mais frequência?

Alexia: "Pai, pera aí, to falando no telefone."

Foster: Acho que é 'no telefone.'

Alexia: Sim.

Foster: E 'pelo telefone' é mais geral.

Alexia: É, não muda muito não, sendo bem sincera. Eu usaria 'no telefone' em qualquer situação, mas se você fala 'pelo,' não vai mudar.

💡

mudar - to change

💡

A palavra 'pelo' é a combinação das preposições 'por + o' e pode ser traduzida como 'through.' A palavra 'pelo' também pode significar 'hair' ou 'body hair.' Eu passei pelo parque → I went through the park O corpo dele tem muito pelo → His body has a lot of hair Há pelo de cachorro pela casa toda → There is dog hair all over the house

Foster: É, a razão porque eu te perguntei é porque eu lembro que tem uma música que se chama Pelo Telefone, que é uma música muito famosa. Eu não lembro quem escreveu originalmente, mas eu acho que é um dos primeiros sambas, algo assim.

💡

famosa - famous

Alexia: Sim. Uma side note aqui, uma curiosidade, o Foster falou isso e eu falei assim, "Ahn? Música?" E aí eu fui procurar e realmente, se vocês colocarem no Google 'pelo telefone música,' vocês vão ver Martinho da Vila, Diogo Nogueira e alguém mais que eu esqueci o nome cantando um samba super gostoso, um dos mais antigos, e vale muito a pena.

💡

vale muito a pena - very worthwhile

Foster: É, é muito bom. Às vezes ainda sou esperto.

Alexia: Às vezes você ainda é espertinho.

Foster: E mais uma curiosidade, uma vez... Não conheci, mas eu vi o Diogo Nogueira no aeroporto Santos Dumont no Rio.

Alexia: Normal, sim, sim. O Santos Dumont no Rio é um entra e sai de quase todos os artistas por causa da ponte aérea com São Paulo.

Foster: É.

Alexia: Então é muito normal você ver.

Foster: É. Eu vi ele também ao vivo, é muito bom.

💡

ao vivo - live

Alexia: Ele é muito legal.

Foster: É, mas o pai dele é João Nogueira, tem muita coisa aí, mas voltando pro assunto.

Alexia: Foster, qual é o seu maior medo ao falar no telefone? Em português, claro.

Foster: Em português. Primeiramente, é a primeira parte, a introdução. Que que eu falo? Como eu respondo? Eu acho a introdução é muito importante. Acertar isso é muito difícil.

💡

Neste caso o Foster deveria ter dito 'eu acho que a introdução é muito importante' ou 'eu acho a introdução muito importante.'

Alexia: Sim. Então vamos lá, pegar como exemplo meu dia de hoje. No dia de hoje, eu liguei pra mais ou menos 12 lugares diferentes procurando a proteção de ouvido pro Buddy, o nosso cachorro.

Foster: É. A dog cone, when the dog cannot scratch their ears.

Alexia: Sim

Foster: O nosso cachorrinho está…

Alexia: Com alergia.

Foster: É, usando o cone.

Alexia: Sim. Ele tá igual a um abajur pela casa. Então pra mim, falar em português não é um problema, claro, mas falar em português com portugueses em Portugal era um problema há um ano atrás. E eu consegui ultrapassar isso usando três técnicas. Uma, você vira e fala, "Alô, alô," se apresenta, fala, "Bom dia, meu nome é Alexia, eu estou falando com tal loja ou com tal pessoa?" Então, por exemplo, "Eu estou falando com a petshop?"

💡

abajur - beside lamp ultrapassar - to surpass, to overcome

Foster: É.

Alexia: Você já introduziu.

Foster: É. Eu acho que a maioria das regras… regras não, mas sugestões de como se apresentar em português também são válidas quando você está falando no telefone.

💡

regras - rules

Alexia: Sim, sim.

Foster: "Olá, meu nome é..." "Eu estou falando com…" "Eu estou ligando porque…" Essas coisas.

Alexia: Sim. E aí você apresenta o seu motivo. "Eu to precisando de ajuda e eu não sei se você vai ter em loja ou não, mas eu to precisando de um cone de tal tal jeito pro meu cachorro. Você tem?" Então assim, você primeiro fala, "Alô." "Alô." Pergunta como a pessoa tá, "Bom dia, tudo bem? Meu nome é Alexia, estou precisando de ajuda para tal coisa."

💡

motivo - reason

Foster: Tá bom.

Alexia: E aí você pode mudar essa situação para, "Preciso fazer uma reserva no restaurante para duas pessoas." "Preciso fazer uma marcação no dentista pro dia tal." "Preciso disso, preciso daquilo."

Foster: Então isso foi uma técnica só ou foram três?

Alexia: Eu fiz em três partes uma técnica.

Foster: Ah tá.

Alexia: Eu falei errado.

Foster: Tá bom. Então é só isso.

Alexia: Só.

Foster: Então é falar 'alô,' seu nome, se apresentar e basicamente dar a razão porque você está ligando.

Alexia: Sim, e da forma mais simples possível.

Foster: Bom, isso faz sentido pra mim em situações específicas… Específicas, né?

Alexia: Tá certo.

Foster: Pode falar isso pra mim? Situações...

Alexia: Específicas.

Foster: Específicas.