Transcript
Alexia: Oi, oi pessoal e bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Meu nome é Alexia e eu estou muito bem acompanhada do Foster. Oi, Foster!
Foster: Olá, Alexia, tudo bem?
Alexia: Tudo. E com você?
Foster: Tá tudo ótimo. Então Alexia, sobre o que vamos falar hoje?
Alexia: Vamos falar sobre pets.
Foster: Pets? O que que é pets?
Alexia: Sobre animais de estimação em geral.
Foster: Qual é mais comum? Falar "pets" ou "animais de estimação"?
Alexia: Eu acho que hoje em dia você tem assim: "Ah, o meu pet é muito fofo", ou então "o meu doguinho é lindo". Petshop também. Mas animal de estimação é tudo. Pode ser gato, pode ser um lagarto, pode ser uma cobra, o que for. É um animal de estimação.
Foster: Quer dizer, até cobra e lagarto seriam répteis, mas de qualquer forma… Enfim, acho que não é surpresa pra quem já escuta o podcast há algum tempo que temos um cão, a gente adora animais, e tem uma frase que, quando estamos caminhando com o nosso cãozinho — o Buddy…
Alexia: Ou até sem ele.
Foster: Sim, até sem ele. Uma frase que a Alexia sempre fala, eu sempre esqueço e depois eu sempre falo: "Nossa, eu preciso lembrar daquela frase e devemos gravar um episódio sobre." Então agora estamos gravando.
Alexia: Sim. Então, o episódio de hoje são expressões, ditados, ditados populares que contêm animais.
Foster: Sim! Então temos 11 frases comuns que todo mundo no Brasil já conhece, que estão mais ou menos relacionadas, conectadas com cães ou pets.
Alexia: Isso.
Foster: A primeira frase, Alexia, é a frase que eu sempre esqueço…
Alexia: Cara de um focinho… Não, você pode falar.
Foster: A frase é: "A cara de um, o focinho do outro."
Alexia: Ou seja, normalmente quando a gente está caminhando na rua, a gente vê uns cachorrinhos que são a cara do dono. Às vezes é o mesmo tipo de cor de pelo, cabelo, mesmo tipo de cara…
Foster: Ou então a pessoa está muito alegre, o cãozinho também está muito alegre. Ou os dois estão emburrados. Assim, é uma cara do outro, sabe? E focinho, nose, né? Do cão ou do gato.
Alexia: Ah, funciona com gato também?
Foster: Sim?
Alexia: Sim, eu acho que sim. Donos de gato, perdoem-me se não funcionar, mas eu acho que sim.
Foster: Então, segunda frase, Alexia?
Alexia: É uma frase que eu nunca usei pessoalmente, mas é "vida de cão".
Foster: The dog days are over!
Alexia: Florence and the Machine!
Foster: "Vida de cão" que eu acho que está um pouco fora de data, não está muito atualizada. Porque vida de cão, de um cão muito bem tratado, eu adoraria ter…
Alexia: Nesse caso, tipo, é uma vida cansativa, exaustiva, sempre fica procurando por comida, esse tipo de coisa.
Foster: Sim. É isso que eu imaginei. Tem uma conotação mais… não negativa, mas…
Alexia: Por exemplo: a vida do nosso cão é uma vida de sonho.
Foster: Os Beatles têm uma música também, né? Como é que é?
Alexia: It's been a hard day's night… working like a dog.
Foster: Estar brigando como cão e gato.
Alexia: Isso acho que todo mundo consegue entender. Cães e gatos normalmente não se gostam. Então a gente fala isso quando duas pessoas não se gostam, que ficam brigando que nem cão e gato.
Foster: É uma frase comum?
Alexia: Sim. Também existe a expressão, tipo, briga de gata, quando tem duas mulheres brigando.
Foster: Catfight?
Alexia: Sim. Não, não em português.
Foster: Sim, só porque a gente assistiu um episódio de... recentemente. Catfight! Catfight! Próxima frase… Curiosidade matou o gato.
Alexia: Sim. Bom, eu acho que é um exemplo que a gente vê todos os dias aqui no Porto. Os gatos têm umas comunidades, né, pela cidade, e eles são muito curiosos, entram na casa dos outros…
Foster: A gente já teve o gato do vizinho aqui algumas vezes.
Alexia: É uma frase com conotação ruim, porque o gato acaba morrendo nessa história. Mas é mais no sentido de: "Foster, cuidado, hein, que a curiosidade matou o gato!"
Foster: E aqui tem tantos gatos, se chamam colônias de gato. É uma coisa impressionante. Bom, então, Alexia, a próxima é um que eu não conheço: ficar com a pulga atrás da orelha?
Alexia: Então, quando algum animal tem uma pulga, eles ficam se coçando o tempo todo. Ou seja, é algo chato e insistente.
Foster: Então é tipo: "Não sei se estou confiando muito no que aquela pessoa falou."
Alexia: Exato. É falta de confiança.
Foster: Mais uma. Estar com o rabo entre as pernas.
Alexia: Isso é fácil, né? Qualquer pessoa que conhece um cachorro sabe: quando ele está com o rabo entre as pernas, é medo, insegurança.
Foster: A gente tem uma frase parecida em inglês. Mas é medo e quase vergonha também, né?
Alexia: Pode ser. Mas eu vejo mais como medo e insegurança.
Foster: Tá, saindo um pouco de cão e gato, engolir sapos.
Alexia: Engolir sapo. Engolir sapos significa que, por exemplo, tem o oposto nessa frase, que é não levar desaforo pra casa.
Foster: "Desaforo"?
Alexia: É, ou seja, você não vai deixar com que o outro ganhar de você numa discussão. Se você engole sapos, é porque você não quer ou não consegue resolver a situação.
Foster: Tipo "bite your tongue"?
Alexia: Talvez. Mas é mais você se calar diante de algo que te incomoda.
Foster: Bom, só mais algumas frases, Alexia. Essa é interessante e até polêmica aqui em casa. Ter sete vidas como um gato.
Alexia: Um gato tem sete vidas?
Foster: Sim. Então…
Alexia: Quando eu li essa, eu falei: "Mas gato tem nove vidas!" E a Alexia falou não.
Foster: Vocês deram duas vidas extras pro gato, que tá ótimo. Eu prefiro ter nove do que sete, né?
Alexia: Mas é a mesma coisa.
Foster: Mesma coisa. É. Ótimo. Tipo, imagina o Tom Cruise, é que nem gato, tem sete vidas, porque a quantidade de coisa que ele já fez e quase morreu nos filmes, surreal.
Alexia: Tá. Mas… Próxima frase.
Foster: Matar dois… Uh! Essa é difícil pra mim. Matar dois coelhos com uma cajadada só?
Alexia: Sim. E essa frase é muito engraçada, porque eu, quando criança, não sabia falar cajadada. Então, eu falava caixotada, que…
Foster: É mais ou menos o que eu falei agora. É. Cajadada. É um cajado.
Alexia: Cajado é um… Sei lá. É um negócio de… Que se usa em fazenda. Eu nem sei explicar. Uma ferramenta.
Foster: Tá. Então, você vai resolver dois problemas de uma vez só.
Alexia: É literalmente isso.
Foster: Sim. Em inglês, é mais ou menos… Matar dois passarinhos… Como que é?
Alexia: To kill two birds with one stone.
Foster: É, com uma pedra só. É uma absurda a quantidade de morte que se tem com os animais nessas expressões.
Alexia: Pois é.
Foster: Bom, a próxima não tem morte, eu acho. Quando os gatos saem, os ratos fazem festa.
Alexia: Então, imagina, por exemplo, quando você é adolescente e os pais saem de casa por um fim de semana e te deixam em casa. O que você vai fazer? Você vai chamar seus amigos para fazer uma festa. Ou para brincar, ou então para jogar videogame, ou então você vai comer a comida inteira da casa. Ou seja, quando os gatos saem, os ratos fazem a festa.
Foster: É uma frase comum?
Alexia: É. Se alguém falar para mim, claro que eu vou entender.
Foster: Bom, a última frase, que também é uma frase nova para mim, Cuspir no prato em que comeu.
Alexia: Essa a gente fala muito.
Foster: Pode falar mais uma vez?
Alexia: Cuspir no prato em que comeu. Tanto em relação ao trabalho, ao relacionamento, ao relacionamento amoroso. Familiar, ou coisa parecida, é do tipo assim, não cuspe no prato que comeu, né? Essa pessoa te ajudou muito, ou então, hum, você tá cuspindo no prato em que comeu, hein? Ou seja, você ficou muito tempo nesse relacionamento e agora você tá largando tudo.
Foster: Sim, é, mas tipo, você não está grato às pessoas que te ajudaram.
Alexia: É. É isso.
Foster: Bom, mais alguma frase que você quer compartilhar?
Alexia: Não! Só essas mesmo. Deve ter muitas mais, mas essas são as que eu conhecia e já falei na vida.
Foster: Sim, são super divertidas e ajudam a colocar mais bichinhos no nosso português.
Alexia: Sim! Obrigada, gente! Obrigada, Foster!
Foster: E até o próximo episódio. Tchau!
Useful vocabulary, expressions & additional resources
bem-vindos a mais um episódio - welcome to another episode
estou muito bem acompanhada - I'm in great company
tudo bem? - how are you?/everything good?
tá tudo ótimo - everything's great
sobre o que vamos falar hoje? - what are we going to talk about today?
animais de estimação - pets
hoje em dia - nowadays
o meu doguinho é lindo - my little dog is beautiful
o que for - whatever it is
quer dizer - I mean/that is to say
de qualquer forma - anyway
não é surpresa - it's no surprise
há algum tempo - for some time
a gente adora - we love
nossa, eu preciso lembrar - wow, I need to remember
devemos gravar - we should record
ditados populares - popular sayings
mais ou menos - more or less
a cara de um, o focinho do outro - the face of one, the snout of the other
ou seja - in other words/that is
são a cara do dono - they look just like their owner
mesmo tipo de - same type of
os dois estão emburrados - both are grumpy
donos de gato, perdoem-me - cat owners, forgive me
vida de cão - dog's life
está um pouco fora de data - it's a bit outdated
não está muito atualizada - it's not very up-to-date
muito bem tratado - very well treated
eu adoraria ter - I would love to have
nesse caso - in this case
vida cansativa - exhausting life
esse tipo de coisa - that kind of thing
tem uma conotação - it has a connotation
vida de sonho - dream life
brigando como cão e gato - fighting like cats and dogs
normalmente não se gostam - they usually don't like each other
que nem - just like
briga de gata - catfight
curiosidade matou o gato - curiosity killed the cat
têm umas comunidades - they have some communities
pela cidade - throughout the city
entram na casa dos outros - they go into other people's houses
a gente já teve - we've already had
algumas vezes - a few times
com conotação ruim - with a bad connotation
acaba morrendo - ends up dying
mais no sentido de - more in the sense of
cuidado, hein - be careful, okay
se chamam colônias - they're called colonies
é uma coisa impressionante - it's an impressive thing
ficar com a pulga atrás da orelha - to have a flea behind the ear (to be suspicious)
ficam se coçando - they keep scratching themselves
o tempo todo - all the time
algo chato e insistente - something annoying and persistent
não sei se estou confiando - I don't know if I'm trusting
falta de confiança - lack of trust
estar com o rabo entre as pernas - to have one's tail between one's legs
isso é fácil, né? - that's easy, right?
qualquer pessoa que conhece - anyone who knows
é medo e insegurança - it's fear and insecurity
a gente tem uma frase parecida - we have a similar phrase
pode ser - it could be
eu vejo mais como - I see it more as
saindo um pouco de - moving away a bit from
engolir sapos - to swallow frogs (to put up with things)
tem o oposto - there's the opposite
não levar desaforo pra casa - not to take insults home
você não vai deixar - you're not going to let
ganhar de você - beat you
numa discussão - in an argument
você não quer ou não consegue - you don't want to or can't
resolver a situação - solve the situation
se calar diante de - to keep quiet in the face of
algo que te incomoda - something that bothers you
só mais algumas frases - just a few more phrases
até polêmica - even controversial
aqui em casa - here at home
ter sete vidas como um gato - to have seven lives like a cat
vocês deram duas vidas extras - you gave two extra lives
que tá ótimo - which is great
eu prefiro ter - I prefer to have
é a mesma coisa - it's the same thing
imagina - imagine
é que nem - it's just like
a quantidade de coisa - the amount of things
quase morreu - almost died
surreal - surreal
matar dois coelhos com uma cajadada só - to kill two rabbits with one blow
é muito engraçada - it's very funny
quando criança - when I was a child
não sabia falar - didn't know how to say
é mais ou menos - it's more or less
sei lá - I don't know
é um negócio de - it's a thing for
que se usa em fazenda - that's used on farms
nem sei explicar - I can't even explain
de uma vez só - all at once
é literalmente isso - that's literally it
é uma absurda a quantidade - the amount is absurd
pois é - yeah/exactly
eu acho - I think
quando os gatos saem, os ratos fazem festa - when the cats are away, the mice will play
por exemplo - for example
quando você é adolescente - when you're a teenager
te deixam em casa - they leave you at home
por um fim de semana - for a weekend
o que você vai fazer? - what are you going to do?
você vai chamar - you're going to call
para brincar - to play
para jogar videogame - to play video games
a comida inteira da casa - all the food in the house
se alguém falar para mim - if someone says to me
claro que eu vou entender - of course I'll understand
cuspir no prato em que comeu - to spit in the plate you ate from
essa a gente fala muito - we say this one a lot
pode falar mais uma vez? - can you say it one more time?
tanto em relação ao - both in relation to
relacionamento amoroso - romantic relationship
ou coisa parecida - or something like that
é do tipo assim - it's like this
não cuspe no prato que comeu - don't spit in the plate you ate from
essa pessoa te ajudou muito - this person helped you a lot
você tá cuspindo no prato - you're spitting in the plate
hein? - right?
você ficou muito tempo - you stayed for a long time
agora você tá largando tudo - now you're abandoning everything
você não está grato - you're not grateful
às pessoas que te ajudaram - to the people who helped you
é isso - that's it
mais alguma frase - any other phrase
que você quer compartilhar - that you want to share
só essas mesmo - just these ones
deve ter muitas mais - there must be many more
são as que eu conhecia - these are the ones I knew
já falei na vida - I've already said in my life
são super divertidas - they're super fun
ajudam a colocar - they help to put
mais bichinhos - more little animals
no nosso português - in our Portuguese
até o próximo episódio - until the next episode