Foster: Oi Alexia, tudo bom?
Alexia: Oi Foster, tudo e com você?
Foster: Tudo ótimo, obrigado. Então Alexia, hoje a gente vai falar sobre mim, né?
Alexia: Sobre você, sobre você e o seu relacionamento com o Português.
Foster: Já estou um pouco ansioso.
Alexia: Por quê?
Foster: Porque eu não gosto de falar sobre mim.
Alexia: Para com isso, você vai ajudar a todas as pessoas.
Foster: Obrigado, amor. Então se é, se for pros outros, eu faço.
Alexia: Exatamente, a boa ação do dia.
Foster: Tá, então, onde você quer começar?
Alexia: Eu quero começar te perguntando o que eu pergunto pra todos os meus alunos que, por que que você quis começar a aprender Português?
Foster: É uma história longa mas eu vou te dar a versão simples, tá?
Alexia: Aham
Foster: Mas realmente eu acho que o Português e também o Brasil escolheu a mim.
Alexia: Como assim?
Foster: Bom, eu estava estudando nos Estados Unidos fazendo um mestrado em relações internacionais ou negócios internacionais e o programa que eu estava fazendo, você tem que fazer um ano nos Estados Unidos estudando coisas, negócios, etc, e um ano fora e como eu já falei espanhol, é...
Mestrado - A master's program
Alexia: Já falava.
Foster: Como eu já falava. Caraca...
Alexia: Você sempre erra isso.
Foster: É, eu sempre esqueço qual é. Como eu já falava espanhol, eu decidi, bom, português seria interessante, seria um pouco mais fácil do que sei lá, chinês... E o programa, meu programa estava localizado no Rio, então eu falei, bora gente. Passar um ano no Rio era uma oportunidade fantástica, então foi isso.
bora gente - let's do this
Alexia: Ótimo, e bom, aí você chegou aqui, você já tinha feito aulas de português antes de vir ou você deixou pra aprender tudo aqui?
Foster: Muito pouco, muito pouco. Na verdade eu fiz mais ou menos tipo um mês intensivo de aulas, que eu estava estudando sozinho, escutando muita música e também fazendo aulas com a faculdade. Mas quando eu cheguei, ainda eu falava muito pouco.
Alexia: É mas aí você conseguia se virar...
Foster: Sim, eu estava falando portunhol, que é...
Alexia: Portunhol!
Foster: Portunhol que é uma mistura de espanhol e português
Alexia: Eu acho que a gente já pode considerar portunhol como uma língua né, do mundo
Foster: É porque tem como a gente estava em Chile, Argentina, Uruguai, todos os brasileiros estavam falando portunhol.
Alexia: Então, você viu?
Foster: É, no começo.
Alexia: Sim.
Foster: Mas no final da viagem você estava falando espanhol.
Alexia: Obrigada. E aí você chegou com o seu pouco conhecimento e aí você aprendeu português assim na marra né, como a gente gosta de falar.
Foster: Na marra quer dizer o que?
Alexia: No dia a dia, nas experiências, sem ninguém te ensinando, é tipo na marra.
Foster: Sim e não. Eu estava fazendo aulas na faculdade, mas eu fiz poucas aulas e eu diria que 90% do português que eu aprendi foi nas ruas, conhecendo gente e também coisas que eu estava fazendo sozinho como escutando música e estudando pela internet.
Alexia: E, bom, você veio com um grupo de amigos, né?
Foster: Sim de, eu acho que, era um grupo de 6 gringos, sim.
Alexia: Eles também aprenderam português que nem você?
Foster: Eles aprenderam português também, é a pergunta?
Alexia: É.
Foster: Não entendi.
Alexia: Eles aprenderam Português que nem você?
Foster: Que nem você quer dizer o que?
Alexia: Como você.
Foster: Ah ta. Tinha muita variedade. Tinha por exemplo um cara que não falava nada e nunca aprendeu. E tinha uma menina, uma mulher que já era casado com...
Alexia: Casada.
Foster: Casada com brasileiro, então ela falava muito melhor comparado com o resto, então todo mundo tinha níveis diferentes.
Alexia: E qual é sua maior, digamos o que que você acha que é a maior diferença entre o espanhol e o português?
Foster: É... Os sons, com certeza. Com certeza. Porque..
Alexia: Como assim?
Foster: Agora eu vou falar como professor, porque eu sou professor de inglês. Mas gramaticamente, são línguas bem, bem parecidas. Por exemplo, se pode ler espanhol, provavelmente pode ler português e entender 90% e vice-versa também. Então falando da estrutura e a gramática das línguas são bem parecidas. Mas foneticamente falando dos sons, eu acho que foi uma coisa que eu percebi logo, que me ajudou muito, é que o português é bem diferente, tipo é um idioma totalmente distinto do espanhol.
Alexia: É, eu sempre falo isso pros meus alunos também que o Português tem 55 sons e o espanhol 30, 35...?
Foster: 38 se não me engano.
Alexia: É muito menos, muito menos.
Foster: Sim.
Alexia: E se você fosse falar qual é a palavra mais difícil pra você em português?
Foster: Amor eu não quero fazer isso agora não.
Alexia: Por favor!
Foster: Borbulata
Alexia: Borboleta
Foster: Boboleta. Que é Butterfly em inglês, mas, não sei, é uma palavra que eu nunca peguei, eu não falo certo e Alexia sempre está me sacaneando e...
Alexia: Não estou sempre não, não estou sempre não. Ah mas é muito melhor você saber, você não saber falar borboleta do que eu com a minha dificuldade falando something.
Foster: É por exemplo, a Alexia tem muita dificuldade em falar a palavra something que vai aparecer em cada conversa sempre e Butterfly quase nunca, uma vez por ano.
Alexia: E olhe lá.
Foster: Mas amor eu posso voltar pros sons, rapidamente?
Alexia: Claro.
Foster: É que pras pessoas que já sabem um pouco de espanhol, tanto faz se você somente estudou um pouco de espanhol no colégio. Você tem que perceber que é tão diferente, não somente os sons, mas o ritmo, o jeito que os brasileiros tem quando eles tão falando, por exemplo, em espanhol é tão tipo, “Hola que tal...” [espanhol] . Tem um ritmo que é tão diferente, mas o brasileiro tem muito mais musicalidade, né?
Alexia: É isso que eu ia falar, você consegue mudar o tom de alguma frase em dois segundos então da forma como você fala, da forma como você canta, a língua é muito diferente do espanhol.
Foster: Exatamente. Por exemplo, se eu falar... “Sí, sí...”. Mas em português é tipo, Claro, cara, eu te entendo perfeitamente. É tipo, você está cantando.
Alexia: E se você quiser ironizar: “Aham, claro, te entendo perfeitamente."
Foster: Aham.
Alexia: É, acho isso muito engraçado. Mas enfim, e qual conselho você daria pras pessoas que tão começando a aprender português agora e não sabem de nada de espanhol?
Foster: E não sabem nada de espanhol?
Alexia: É.
Foster: Bom, duas coisas, se é a primeira ou segunda língua sua, quer dizer, é a primeira vez que você está aprendendo uma língua nova... É complicado né
Alexia: Ficou horrível. Se é primeira lingua sua além da nativa.
Foster: Bom, eu acho que a coisa mais importante é perceber que o processo de aprender um idioma novo é difícil, e focar no processo, você tem que pensar que todos os dias você está aprendendo uma coisa nova e realmente ter um bom professor é importante. Mas se você já sabe como aprender línguas, somente focar no som e no ritmo do Português e escutar música brasileira e praticar com o Carioca Connection. Simples.
Alexia: É, exatamente. Ótimo, adorei os conselhos. Você acha que tem alguma coisa a mais pra falar pras pessoas sobre?
Foster: Sim, mas pra um outro episódio. Que são as vogais nasais em Português que não existem em inglês e nem existe em espanhol. Por exemplo, “não”, é bem difícil.
Alexia: Não, tão, são... sim..
Foster: Sim. Bom, Alexia, mais alguma coisa?
Alexia: Não, acho que é só isso, então para todos, bons estudos, happy learning.
Foster: Obrigado Alexia, eu tenho que dar uma aula agora então a gente se fala logo. Até já, já!
Alexia: Sim. Tchau!
Foster: Tchau!