Listen on:
Foster: OlĂĄ, olĂĄ. Oi, pessoal. Sejam bem-vindos a mais um episĂłdio do Carioca Connection. O meu nome Ă© Foster e, como sempre, eu estou aqui com a minha co-apresentadora Alexia.
Alexia: OlĂĄ.
Foster: Alexia, como vocĂȘ estĂĄ hoje?
Alexia: Eu to bem. E vocĂȘ?
Foster: Eu estou bem, obrigado. Na verdade, eu estou super animado que temos uma grande novidade.
eu estou super animado - Iâm very excited novidade - news
Alexia: Na verdade, Ă© uma pequenina novidade. Ă bem pequenininha novidade.
Foster: Bom, eu acho que Ă© grande mas, de tamanho, Ă© pequena.
Alexia: Sim.
Foster: Enfim, agora somos tios!
Alexia: Sim!
Foster: EntĂŁo, meu irmĂŁo e⊠Uh, esse episĂłdio vai ser difĂcil.
Alexia: NĂŁo, mas olha sĂł, pensa na forma mais simples de falar isso.
Foster: Sim, Ă© isso que eu ia fazer, Alexia. A mulher do meu irmĂŁo.
Alexia: EntĂŁo vocĂȘ pode falar, âO meu irmĂŁo e a mulher dele.â
Foster: O meu irmĂŁo e a mulher dele, eles tiveram um bebĂȘ.
Alexia: Sim.
Foster: Que Ă© nosso sobrinho.
Alexia: Muito bem.
Foster: Porque ele Ă© menino.
Alexia: Sim.
Foster: Se fosse menina seria nossa sobrinha.
Alexia: Isso.
Foster: Mas agora somos tios, super animados, todo mundo estĂĄ muito feliz. Mas o vocabulĂĄrio falando sobre famĂlia e quem Ă© quem Ă© tĂŁo complicado, pelo menos para mim.
Alexia: Pode ser confuso. AtĂ© porque, quando a famĂlia cresce, nĂ©? Ă mais um integrante e significa que Ă© mais uma coisa que a gente tem que saber falar.
Foster: Sim. E atĂ© mais um integrante, Ă© uma palavra que a gente nunca usaria em inglĂȘs. Eu acho que a gente diria mais um membro da famĂlia.
Alexia: NĂłs tambĂ©m, nĂłs tambĂ©m. Um membro familiar. Um membro da famĂlia. Ou um integrante.
Foster: Bom, primeiramente Alexia, agora vocĂȘ Ă© tia Alexia.
Alexia: Sou e isso Ă© uma coisa que eu nĂŁo sou aunt, eu sou tia, porque esse bebĂȘ vai ser bilĂngue.
Foster: Agora a Alexia Ă© tia Alexia e ela estĂĄ tomando esse papel super superâŠ
Alexia: A sério.
Foster: A sério, intenso.
Alexia: Sim, com certeza. Gente, a minha Ășnica oportunidade de ser tia Ă© por causa do Foster. Eu nĂŁo tenho irmĂŁos, eu sou filha Ășnica, entĂŁo assim⊠E a Christine, que Ă© a mulher do seu irmĂŁo, a sua cunhadaâŠ
Foster: Cunhada Ă© a palavra que eu procurava.
Alexia: Ela tambĂ©m Ă© filha Ășnica, entĂŁo ela entende esse meu sentimento.
Foster: Sim, sim. Ă um pouco diferente, porque a minha famĂlia Ă© grande. Mas vocĂȘ estĂĄ feliz?
Alexia: Eu estou muito feliz.
Foster: Em ser tia?
Alexia: Claro que sim. E eu estou doida para ir para os Estados Unidos e segurar esse bebĂȘ no colo que ele Ă© muito bochechudo, ele Ă© lindo.
Foster: Bochechudo?
Alexia: Sim. Significa que tem muita bochecha.
Foster: Ele tem, ele tem mesmo.
Alexia: O que sĂŁo bochechas?
Foster: Buchechas sĂŁo cheeks.
Alexia: Isso.
Foster: Heâs got big cheeks.
Alexia: Isso.
Foster: E sĂł para deixar claro, a gente ainda nĂŁo conhece o bebĂȘ, porque estamos aqui em Portugal.
Alexia: Mas eu acho que mesmo se a gente estivesse nos Estados Unidos, eu ficaria receosa em visitĂĄ-lo logo assim no primeiro mĂȘs, porque Ă© uma coisinha tĂŁo frĂĄgil, ele Ă© recĂ©m nascido, ele Ă© tĂŁo frĂĄgil. E eu nĂŁo sei, eu acho que Ă© um momento tĂŁo importante para os pais tambĂ©m, sabe? E ainda existe essa porcaria desse Covid e etc... EntĂŁo, nĂŁo sei, eu ficaria meio assim.
Foster: Eu entendo. Duas palavras interessantes que vocĂȘ falou, Alexia. ReceosaâŠ
Alexia: Com medo.
Foster: Com medo. Normalmente eu falo âreticente.â
Alexia: Reticente.
Foster: Reticente que, para mim, seria hesitant, mas Ă© com medo, nĂ©? âReceosa,â vocĂȘ falou.
Alexia: Ă. Com receio ou receosa.
Foster: E de uma forma masculina seriaâŠ
Alexia: Receoso.
Foster: Receoso com vogal fechada.
Alexia: Isso.
Foster: TĂĄ. E outra palavra foi, ah, ârecĂ©m nascido.â
Alexia: Sim.
Foster: Quer explicar o que é um recém nascido?
Alexia: EntĂŁo vocĂȘ tem algumas fases de uma criança. VocĂȘ tem recĂ©m nascido, vocĂȘ tem bebĂȘ e vocĂȘ tem aquela fase entre bebĂȘ e criança que parece que quando o bebĂȘ começa a andar, que Ă© uma loucura em casa, porque começa a ter mais independĂȘncia. E aĂ pronto, tudo que quebra vai quebrar⊠à uma confusĂŁo.
Foster: Tipo, até uns 18 anos.
Alexia: Que vocĂȘs chamam de toddler, nĂ©?
Foster: Uhun.
Alexia: Eu nĂŁo sei uma palavra para isso em portuguĂȘs, eu nĂŁo acho que a gente tenha. EntĂŁo assim, ou Ă© recĂ©m nascido, bebĂȘ e criança.
Foster: TĂĄ bom.
Alexia: Sim.
Foster: Ătimo. EntĂŁo Alexia, eu queria a sua ajuda com todo o vocabulĂĄrio que tem a ver com famĂlia, porque eu acho que temos muitos ouvintes que estĂŁo aprendendo portuguĂȘs por causa de famĂlia, nĂ©?
Alexia: Uhun.
Foster: Que eles estĂŁo construindo uma famĂlia com uma brasileira/ brasileiro e conhecendo esse mundo, e pode ser muito difĂcil.
Alexia: Sim, sim.
Foster: Sobretudo com famĂlia pode ser complicado.
Alexia: Com certeza. E o oposto tambĂ©m vale. Quando eu conheci a sua famĂlia, minha Nossa Senhora! AtĂ© hoje nĂŁo conheço alguns tios seus e eu sempre fico perdida, âĂ tio ou Ă© primo?â
Foster: Eu também fico confuso às vezes.
Alexia: EntĂŁo, vamos começar pelo começo. Quando um bebĂȘ nasce, nĂ©? Ele Ă© automaticamente o filho ou a filha de alguĂ©m.
Foster: Uhun, faz sentido.
Alexia: Sim. E esses alguĂ©ns, essas pessoas sĂŁo os pais desse bebĂȘ.
Foster: Uhun.
Alexia: EntĂŁo quando vocĂȘ quer falar sobre o casal, os pais, Ă© sempre âos pais.â
Foster: Uhun.
Alexia: Que sĂŁo pai e mĂŁe.
Foster: Ă. Uma coisa interessante que a Alexia fez agora, vocĂȘ falou âOs pais,â mas quando vocĂȘ fala normalmente, quando vocĂȘ fala rĂĄpido, vocĂȘ falaria âOs pais.â
Alexia: Os pais.
Foster: Ă.
Alexia: Sim.
Foster: Brasileiro sempre faz isso, por quĂȘ?
Alexia: Muita gente tambĂ©m confunde âpaisâ com âpaĂs.â Por isso que eu fiz a entonação âos pais.â
Foster: Ă, tĂĄ.
Alexia: Porque é só um acento que muda, né?
Foster: Sim. EntĂŁo a gente tem a famĂlia nuclear, podemos dizer isso?
Alexia: A gente tem esse nĂșcleo familiar.
Foster: NĂșcleo familiar.
Alexia: Porque famĂlia nuclear Ă© uma bomba, nĂ©? Ă uma famĂlia bomba.
Foster: Pode ser também. E daà as coisas se complicam um pouco.
Alexia: Sim, entĂŁo tĂȘm os pais, tem o bebĂȘ. Tudo certo. E aĂ vocĂȘ tem os avĂłs, nĂ©? Tanto por parte de mĂŁe que sĂŁo os avĂłs maternos e os avĂłs paternos.
Foster: Uhun.
Alexia: E vocĂȘ tem avĂŽ e avĂł.
avĂŽ - grandfather avĂł - grandmother
Foster: Que Ă© mais uma coisa tĂŁo desnecessĂĄria.
Alexia: Ah, vovĂŽ e vovĂł. Por que Ă© desnecessĂĄrio?
Foster: Porque é a mesma palavra, é só um som de diferença e eu nunca sei se alguém estå falando sobre grandmother ou grandfather.
Alexia: VĂŽ e vĂł, Ă© muito diferente.
Foster: EntĂŁo, avĂŽâŠ
Alexia: AvĂŽ.
Foster: Com vogal fechada.
Alexia: Com chapeuzinho.
Foster: Com chapeuzinho Ă© masculino.
Alexia: Isso.
Foster: E avĂłâŠ
Alexia: Ă feminina.
Foster: EntĂŁo repete, por favor.
Alexia: AvĂŽ e avĂł.
Foster: E falando um pouco mais informal seriaâŠ
Alexia: VĂŽ e vĂł ou vovĂł e vovĂŽ. EntĂŁo, quando vocĂȘ tem que diferenciar os avĂłs maternos dos avĂłs paternos alguĂ©m acaba sendo, por exemplo, vĂŽ e vĂł, e a outra parte acaba sendo vovĂł e vovĂŽ.
Foster: Meu Deus!
Alexia: Então, no meu caso, com os meus avós, né?
Foster: AvĂłsâŠ
Alexia: Que Ă© plural, avĂłsâ A mĂŁe do meu pai era vovĂł Ginette, que Ă© o nome dela, Ginette. VovĂł Ginette. Enquanto da parte da minha mĂŁe era âvĂłâ sĂł.
Foster: Mas isso Ă© sĂł para sua famĂlia ou todo mundo faz isso?
Alexia: NĂŁo. Normalmente as famĂlias em si dividem assim. EntĂŁo eu nĂŁo chamava minha vovĂł Ginette sĂł de vovĂł, eu chamava vovĂł Ginette, engraçado isso. Enquanto da parte da minha mĂŁe era sĂł vĂł... VĂł e vĂŽ, ou vovĂł e vovĂŽ. Eu nĂŁo colocava os nomes.
Foster: Ă. NĂŁo, eu fiz a mesma coisa. Eu tenho grandma e eu tinhaâŠ
Alexia: Mama Lou.
Foster: Mama Lou. Bom, pode ver porque seria complicado para um falante nĂŁo-nativo da lĂngua portuguesa.
Alexia: Ă sĂł lembrar que o aberto Ă© feminino e o fechado masculino. VĂł, vo. VĂł, vĂŽ. Ă isso.
Foster: Sim. E essa regra funciona para vĂĄrias coisas tambĂ©m. Por exemplo, qualquer palavra que termina com O vai ser a versĂŁo masculina. Por exemplo, âfabuloso.â DaĂ âfabulosaâ...
Alexia: Ă.
Foster: NĂ©?
Alexia: Ă isso.
Foster: Bom, eu acho que isso jĂĄ Ă© muita coisa.
Alexia: Temos os avĂłs, temos os pais e temos o filho ou a filha. Ă isso.
Foster: Sim. E talvez, no prĂłximo episĂłdio, a gente pode explicar as coisas ainda mais complicadas sobre famĂlias e parentes no Brasil.
Alexia: A gente precisa fazer uma ĂĄrvore genealĂłgica.
Foster: Isso vai demorar, mas podemos tentar. Muito obrigado, Alexia. Até o próximo episódio.
Alexia: Tchau.
quando o bebĂȘ começa a andar - when the baby starts to walk loucura - craziness quebrar - to brake