Listen on:
Alexia: Oi, Foster!
Foster: Olá, Alexia! Tudo bom?
Alexia: Tudo e com você?
Foster: Tudo ótimo.
Alexia: Você tá pronto?
Foster: Eu acho que tô.
Alexia: Você tá com medo desse episódio?
Foster: Eu estou um pouco com… Sei lá. Com receio.
Alexia: Bom, é um episódio muito importante, que a maioria dos meus alunos sempre erra e sempre me perguntam como fazer, e…
Note: the verb “errar” is in the third person singular because it is referring to “a maioria.”
Foster: Eu acho que talvez é o episódio mais importante que a gente já fez.
Alexia: Sim. Eu gosto de falar que é o mesmo problema que os brasileiros têm com o TH em inglês…
Foster: É.
Alexia: …que é o LH em português.
Foster: O LH em português é um saco. Eu odeio que eu estou aprendendo inglês… Aprendendo português há quatro anos já e ainda estou sofrendo com o LH.
Alexia: Sim. Então, eu escolhi umas palavrinhas que a gente pode adaptar e tentar tirar todas as dúvidas de uma vez só por todas.**
Foster: Tabom. Então, vamos lá! Onde a gente vai começar?
Alexia: Bom, a gente vai começar com a palavra: TRABALHAR.
Foster: Tá.
Alexia: Tá?
Foster: Antes disso você quer explicar um pouco sobre?
Alexia: Vou explicar junto com a palavra.
Foster: Tabom.
Alexia: Na hora em que você for fazer o LH da palavra TRABALHAR…
Foster: Uhum.
Alexia: Você vai abrir um pouco a boca como se você tivesse sorrindo com as duas partes, dos lábios e dos dentes separadas, então… Só que você vai colocar a língua atrás dos dentes…
Foster: Justamente atrás…
Alexia: ...em cima.
Foster: ...dos dentes, né?
Alexia: Então: TRA-BA-LHAR.
Foster: TRABALHAR.
Alexia: Você quer explicar em inglês para as pessoas?
Foster: {ENGLISH}
Alexia: É, exatamente. Então, por exemplo: eu TRABALHO com línguas.
Foster: Eu TRABALHO com línguas.
Alexia: Você percebeu que você sorriu um pouco quando colocou a língua atrás dos dentes e falou?
Foster: Não… Isso foi uma merda, não… Eu TRABALHO com línguas.
Alexia: Perfeito.
Foster: Perfeito?
Alexia: Perfeito!
Foster: Sério?
Alexia: Sério. Juro pra você que foi a primeira vez em muito tempo que você falou certo.
Foster: Tá. Brigado. Você não precisa colocar tipo um elogio com essas coisas “ah primeira vez faz muito tempo.”
Alexia: Outra palavra que é muito importante é: MULHER.
Foster: MULHER. MULHER.
Alexia: Então: LHER.
Foster: MULHER.
Alexia: Exatamente. Eu estou sorrindo, abrindo a boca e com a língua atrás dos dentes.
Foster: Eu lembro muito, muito bem que quando eu cheguei no Rio, aprendi o espanhol antes do que o português, então eu sempre falava “mujer”. E todo mundo falou tipo “não, cara é MULHER”. MULHER, né?
Alexia: Exatamente!
Foster: Tá certo agora?
Alexia: MULHER.
Foster: MULHER.
Alexia: Perfeito.
Foster: Perfeito, viu?
Alexia: Outra que todos têm que aprender é: FILHO e FILHA. Né?
Foster: Bom a gente ainda não tem filhos, né?
Alexia: Não. Mas, vamos lá: “o meu FILHO.”
Foster: O meu FILHO.
Alexia: O que que tem de diferente nesse som? Você não tá abrindo a boca você só tá colocando a língua atrás dos dentes. Você não está sorrindo. É um som mais fechado.
Open = tongue is low and your mouth is open. Closed = Your tongue is closer to the roof of your mouth and naturally your mouth will be more closed.
Foster: É porque não é uma vogal aberta. É só filho.
Alexia: Exatamente. É um som só: FILHO. Você não abre a boca.
Foster: Mas estou falando certo?
Alexia: Tá.
Foster: FILHO.
Alexia: FILHO.
Foster: É, é engraçado porque o meu roommate, né, o meu colega de quarto, Pablo, a primeira pessoa na realidade que eu conheci no Rio eu sempre chamava ele do meu pai brasileiro. Porque ele sempre me ajudava muito com coisas que eu não podia fazer porque ainda estava aprendendo português, da cultura. Então ele me chamava de filho.
Alexia: Sim!
Foster: Ainda me chama…
Alexia: Ele ainda te chama até hoje.
Foster: É, filho. Fala, filho!
Alexia: Fala, filho!
Foster: É, ele sempre entra na casa e fala: “Fala, Foster! Fala, filho! E aí, tudo bom? Beleza, cara?” E daí eu sabia que eu estava falando português mesmo.
Alexia: Bom, eu acho que uma última palavra, né, para a gente praticar cada vez mais, é: MELHORAR.
Foster: É difícil pra caralho!
Alexia: Viu? Você falou direitinho o LH.
Foster: Eu falei isso porque normalmente a gente não gosta de falar palavrões no Carioca Connection mas “caralho” também é uma palavra importante.
Alexia: Sim.
Foster: É tipo: shit! Dammit! Caralho!
Alexia: É tipo quando você tá muito com raiva.
Foster: É. Mas enfim… Qual foi a palavra?
Alexia: Vou falar agora: CARALHO.
Foster: Amor! Linguagem!
Alexia: E MELHORAR. Então: eu preciso MELHORAR em português.
Foster: Eu preciso MELHORAR em português.
Alexia: MELHORAR.
Foster: MELHORAR.
Alexia: Perfeita essa segunda vez.
Foster: É. Um problema que eu percebi faz pouco tempo é que com esse som difícil em português eu tenho a tendência de, tipo, tentar falar muito rápido para que as pessoas não percebam que eu estou falando errado. E uma professora minha falou tipo: “o brasileiro é muito… as palavras são muito…”
Alexia: Longas.
Foster: Longas. É tudo… Inlongada?
Alexia: É. Todas são alongadas. A gente gosta de falar cada parte da palavra.
Foster: É, então, às vezes quando eu estou no Rio, todo mundo me pergunta se eu sou de Portugal. E eu acho que foi por isso que eu estava fechando muitas palavras e falando muito rápido. Então é tipo: ah tabom, mulher, eu trabalho com isso… Mas muito fechado e rápido.
Alexia: Sim.
Foster: Mas é… Eu trabalho pra caralho, cara, você precisa melhorar o seu inglês para comer milho. Essas coisas, né?
Alexia: É. E uma expressão que todo o brasileiro fala é “olha só!”
Foster: Olha só! Olha só!
Alexia: Olha só!
Foster: Olha só!
Alexia: Eu tô fazendo o mesmo movimento com a minha língua atrás dos dentes de cima, só não tô abrindo tanto a boca. Então: olha só!
Foster: Olha só!
Alexia: Perfeito. Então…
Foster: Tô falando certo?
Alexia: Nossa! Olha só aquele passarinho!
Foster: É, e às vezes é só tipo: olha! Ó!
Alexia: Ó!
Foster: É, é uma coisa que o brasileiro fala muito, uma coisa tão simples mas tão complicada ao mesmo tempo.
Alexia: É. É praticamente uma palavra inteira não são duas. Então: “Olhasó!”
Foster: É. Mas esse som realmente vocês usam com tanta frequência que não pode falar… Não pode dominar o português brasileiro… Qualquer versão do português sem falar o LH.
Alexia: Exatamente. Então, eu espero que depois desse episódio vocês consigam melhorar o seu… O LH de vocês. E a gente se vê no próximo episódio!
Foster: Exatamente. Depois do episódio vocês vão tá falando português pra caralhoooo! Mas precisa de muito trabalho.
Alexia: Muito bem!
Foster: Isso.
Alexia: So proud!
Foster: Então até a próxima.
Alexia: Até a próxima!
Alexia & Foster: Tchau!