Video
Audio
Chat
Alexia: Oi, Lissett! - Hey, Lissett!
Alexia: Tá tudo bem com ele - Is everything okay with him?
Alexia: Oi, Jamie! - Hi, Jamie!
Alexia: Portunhol é oficial!!! - Portunhol is official!!!
Note: Portunhol is a mix of Portuguese and Spanish, often used by people who speak one of these languages trying to communicate in the other. It's not an official language, but a colloquial term for this mix.
Lissett: Reacted to "Portunhol é oficial!..." with 👏 - Lissett reacted to "Portunhol is official!..." with 👏
Foster: GarageBand
Note: GarageBand is a fully equipped music creation studio inside your Mac — with a complete sound library that includes instruments, presets for guitar and voice, and an incredible selection of session drummers and percussionists. GarageBand
Alexia: Festa Junina - June Festival
Note: Festa Junina is a traditional Brazilian festival that takes place in June. It celebrates Saint John the Baptist and includes food, music, and dancing. Festa Junina
Foster: interiorrrrrr - countryside Note:
In Brazil, the term "interior" is often used to refer to smaller towns and rural areas outside of the major cities.
Alexia: costumes - customs
Alexia: São João - Saint John
Note: São João is one of the saints celebrated during the Festa Junina. The festival is also known as the "Festa de São João."
Alexia: É uma festa familiar - It's a family party
Alexia: Tem brincadeiras e jogos - There are games and fun activities
Alexia: chocada - shocked
Alexia: missa - mass
Alexia: padre - priest
Alexia: Priest = padre - Priest = priest
Foster: padre - priest - priest - priest
Alexia: Quadrilha - Quadrille
Note: Quadrilha is a traditional dance performed during the Festa Junina. It's similar to a square dance. Quadrilha
Alexia: Quadrilha de são joão - Saint John's Quadrille
Foster: quadrilha - a kind of square dance thing? - quadrille - a kind of square dance thing?
Alexia: Reacted to "quadrilha - a kind o..." with 👍 - Reacted to "quadrille - a kind of..." with 👍
Alexia: Michel Teló
Note: Michel Teló is a popular Brazilian sertanejo singer-songwriter. Michel Teló
Alexia: = cantor sertanejo - = sertanejo singer
Note: Sertanejo is a popular music genre in Brazil, similar to country music in the United States. Sertanejo
Alexia: A gente comeu - We ate
Alexia: Pastel de carne - Meat pastry
Note: Pastel de carne is a popular Brazilian snack. It's a deep-fried pastry filled with meat. Pastel
Alexia: cocada - coconut sweet
Note: Cocada is a traditional Brazilian sweet made from coconut. Cocada
Alexia: Cocada = doce de côco - Cocada = coconut sweet
Foster: pandemia - pandemic
Lissett: dancando tambem em festa? - Also dancing at the party?
Alexia: Reacted to "dancando tambem em f..." with 👍 - Reacted to "Also dancing at the party?" with 👍
Alexia: Assim que chegamos na festa, começou a música - As soon as we arrived at the party, the music started
Foster: então - so
Alexia: Assim que chegamos em casa, começou a chover - As soon as we got home, it started to rain
Foster: e daí - and then
Alexia: Assim que = as soon as…
Foster: alguém quer explicar a palavra caipira? - Does anyone want to explain the word caipira?
Note: Caipira is a Brazilian term used to refer to rural, often uneducated people, similar to the English term "redneck." However, it's also used affectionately to describe rural culture and traditions. Caipira
Foster: ensaiar - to rehearse - ensaiar
Alexia: Caipira = redneck
Alexia: Caipirinha
Note: Caipirinha is a popular Brazilian cocktail made with cachaça, sugar, and lime. Caipirinha
Alexia: Maria chiquinha
Note: Maria Chiquinha is a traditional hairstyle often worn by women and girls during the Festa Junina. It consists of two braids or ponytails on either side of the head.
Alexia: Camisa de flanela - Flannel shirt
Alexia: Este ano não pude - I couldn't this year
Alexia: Nos fins de semana - On the weekends
Alexia: Final de semana no plural = fins de semana - Weekend in plural = weekends
Alexia: Como estão as suas comunicações? - How are your communications?
Alexia: relacionamento - relationship
Alexia: começou - started
Alexia: A gente vai viajar - We are going to travel
Alexia: ansiosa - anxious
Alexia: animada - excited
Alexia: Na expectativa de... - In anticipation of...
Alexia: retiro - retreat
Alexia: meditação - meditation
Alexia: Retiro = retreat - Retreat = retreat
Alexia: esquisitos - weird
Alexia: weird - strange
Matt: pode ser weirdo tambem, né? - Can it also be weirdo, right?
Alexia: Reacted to "pode ser weirdo tamb..." with 👍
Foster: vale a pena - it's worth it
Foster: ou valeu 🙂 - or thanks 🙂
Foster: a sou uma pessoa diferente - I am a different person
Foster: ONG - NGO
Note: ONG stands for Organização Não