Transcription
Alexia: Oi oi pessoal e bem-vindos a mais um episĂłdio aqui do Carioca Connection. É o Ăşltimo sobre as OlimpĂadas? EntĂŁo Ă© Carioca Connection, OlimpĂadas Paris 2024. Sejam muito bem-vindos e hoje eu estou com um convidado super especial, Marco AntĂ´nio. AlĂ´. Meu pai.
Marco Antonio: Oi, tudo.
Alexia: Bem? Tudo bem pai e vocĂŞ?
Marco Antonio: TambĂ©m tudo Ăłtimo, em espĂrito olĂmpico, assistindo Ă s provas, torcendo pelo Brasil, Ă s vezes sofrendo, Ă s vezes dando risada, e vamos indo.
Alexia: Bom, eu acho que assistir Ă s OlimpĂadas do jeito que nĂłs dois fazemos, deveria virar uma modalidade olĂmpica.
Marco Antonio: Sim, assistir OlimpĂadas torcendo muito e escorrendo lágrimas e tudo. A gente seria medalha de ouro, filha.
Alexia: É, entĂŁo hoje, sábado, dos Ăşltimos dias das OlimpĂadas, nĂłs temos dois jogos pra assistir que Ă© o final de futebol feminino que Ă© Brasil contra os Estados Unidos. E tambĂ©m temos o jogo do vĂ´lei feminino de quadra, que vai ser Brasil contra a Turquia, pela medalha de bronze.
Marco Antonio: Sim.
Alexia: E os dois jogos sĂŁo ao mesmo tempo.
Marco Antonio: Sim, Rochi, Ă© desespero. Lembro a minha mĂŁe que assistia duas novelas ao mesmo tempo, uma em cada televisĂŁo.
Alexia: Ela deixava duas TVs ligadas?
Marco Antonio: Duas TVs ligadas, ela baixava uma, levantava a outra, enfim, era uma loucura.
Alexia: Isso. Vai ser na TV o futebol e no iPad o vĂ´lei. Pai, eu tenho uma pergunta pra te fazer. VocĂŞ lembra quando foi a primeira OlimpĂada mais memorável sua, assim aquela que, sei lá, vocĂŞ nunca vai se esquecer.
Marco Antonio: Minha filha, as OlimpĂadas antigamente nĂŁo eram transmitidas assim direto com super espetáculo, e depois outra na China, aonde a apresentação foi muito bonita, com a coreografia que tinha ursinho russo chorando, escorria uma lágrima que ele estava dando adeus pras OlimpĂadas, e quer dizer, sĂŁo momentos assim, agora essa super hiper produção olĂmpica Ă© coisa de dez anos pra cá.
Alexia: E convenhamos que a abertura de Paris foi horror, né?
Marco Antonio: Horror, eu prefiro nem me estender sobre isso, mas foi feita pra quem está assistindo pela televisão.
Alexia: E mesmo assim foi ruim.
Marco Antonio: E mesmo assim foi ruim, foi louca, doida, alguém tomou uma água estragada lá, acho que do Sena sei lá.
Alexia: A do Rio foi muito melhor.
Marco Antonio: Muito melhor, dez vezes melhor, com a Gisele BĂĽndchen, Garota de Ipanema, muito melhor.
Alexia: E vocĂŞ assistiu Ă OlimpĂada de Atlanta de 96, no nosso dia.
Marco Antonio: Sim, sim, assisti.
Alexia: Que pra mim, eu tinha o quê? Seis anos de idade, cinco, seis anos de idade né, porque dependendo, que é sempre no começo do ano né, entre aspas, então eu tinha cinco anos mais ou menos.
Marco Antonio: É sempre feito no verĂŁo do paĂs.
Alexia: Seis, eu tinha seis, sete anos.
Marco Antonio: Certo.
Alexia: O Foster estava lá.
Marco Antonio: Olha sĂł.
Alexia: Assistindo em Atlanta.
Marco Antonio: VocĂŞ vĂŞ, mundo pequeno.
Alexia: Mundo pequeno.
Marco Antonio: Impressionante.
Alexia: E teve a briga das cubanas com as brasileiras no vĂ´lei.
Marco Antonio: Sim, a briga veio de muitos anos né, elas se xingavam, se provocavam, tal. Nesse dia realmente quebrou o pau, depois no vestiário, se bateram, etc. A porta estava trancada, uma comédia, uma tragicomédia.
Alexia: Agora eu estava lendo sobre isso porque, Cuba tinha uma seleção de vôlei muito forte, eles eram uma potência.
Marco Antonio: No mundo.
Alexia: Primeiro do mundo. E a histĂłria Ă© que, quando tinha as OlimpĂadas, as cubanas recebiam autorização pra saĂrem de Cuba pra viajarem, pra irem jogar, certo?
Marco Antonio: Uhum.
Alexia: SĂł que quase nenhuma voltava, entĂŁo elas viam essa oportunidade como uma saĂda do paĂs, por uma vida melhor.
Marco Antonio: Sim.
Alexia: E aà por isso que o time de vôlei deixou de existir. Todas elas ficaram na Alemanha, na Europa, na Itália, se casaram, né, e assim foi, e por isso que o time cubano não existe mais.
Marco Antonio: Exatamente, o time cubano teve a base que teve dos russos, quando os russos estavam muito presentes em Cuba, e eram as melhores do mundo. EntĂŁo, quando chegava campeonato sulamericano, elas ganhavam tudo, menos do Brasil, Ă s vezes o Brasil ganhava, era muito difĂcil. E daĂ vem a rivalidade, o xingamento, elas provocavam bastante, nĂŁo eram flor que se cheirasse, as brasileiras tambĂ©m nĂŁo, e daĂ foi.
Alexia: Bom, agora dessas OlimpĂadas, tem algum momento que vocĂŞ pensou assim, eu nunca vou esquecer disso?
Marco Antonio: Minha filha, o Djokovic, ele é sérvio, ele ganhou e depois, com a experiência que ele tem, mais de vinte anos de tênis, torneio, isso e aquilo, ele chorou no chão e tremeu o corpo inteiro, a mão, a perna, foi muito emocionante ver aquilo.
Alexia: Eu também, eu chorei junto com ele.
Marco Antonio: Pois Ă©.
Alexia: Eu chorei junto com ele.
Marco Antonio: Essa foi uma coisa bastante impactante pra mim.
Alexia: Outra coisa também foi a chinesa, no salto.
Marco Antonio: Sim, a chinesa no salto, ela deu, tem dezessete anos a menina.
Alexia: NĂŁo, nĂŁo, vocĂŞ chegou Ă conclusĂŁo que ela nĂŁo tem dezessete.
Marco Antonio: Não, não, não, ela tinha 14 anos quando competiu, já era campeã. Ela com dezessete anos fez salto de dez, dez não é que o juiz deu oito, outro deu nove, deu dez, não, todos deram dez de tão perfeito que foi. Isso acontece eu acho que de dez em dez anos, vinte em vinte anos. Não contente com isso, ela tirou uma outra nota dez da mesma prova. Ela é perfeita, mágica, fim.
Alexia: E claro que a gente nĂŁo vai esquecer da nossa ginástica artĂstica.
Marco Antonio: Sim, claro que nĂŁo. A torcida, vamos empurrar o time, vamos empurrar as meninas. Embaixo, quando elas faziam as paralelas, eu quase entrava embaixo das paralelas pra nĂŁo deixar elas caĂrem.
Alexia: Bom pai, o que que vocĂŞ espera desse Ăşltimo fim de semana de OlimpĂadas?
Marco Antonio: Minha filha, eu espero o seguinte: que a vida volte ao normal, porque faz uma semana ou duas que eu estou indo à frente da TV, vocês estão assistindo. Então, se voltar a uma normalidade, eu agradeço.
Alexia: Você já tem algum livro pra ler?
Marco Antonio: Tenho já "Os Pensadores da Liberdade," que precisa de bastante concentração, que eu não tenho nenhuma agora, mas eu vou começar a ler.
Alexia: Então pronto pai, muito obrigada pela sua participação.
Marco Antonio: Muito bem-vindo. Como espĂrito olĂmpico, eu espero que todos os atletas fiquem muito bem no dia de hoje, mas vai dar Brasil.
Alexia: Tomara.
Marco Antonio: Vai dar Brasil, nada de Estados Unidos e nada de Turquia, e Ă© isso.
Alexia: Está bom, pai. Muito obrigada.
Marco Antonio: Uma mensagem final das OlimpĂadas Ă©: mais alto, mais forte, e mais rápido. Vamos lá.
Alexia: Tchau.
Marco Antonio: Tchau.
Useful vocabulary & expressions
Em espĂrito olĂmpico – In the Olympic spirit
Às vezes sofrendo, às vezes dando risada – Sometimes suffering, sometimes laughing
Deveria virar uma modalidade olĂmpica – Should become an Olympic event
Medalha de ouro – Gold medal
Ao mesmo tempo – At the same time
Quebrou o pau – Things got intense (literally "broke the stick," meaning a serious fight)
Flor que se cheirasse – Someone to admire (used sarcastically)
Nunca vou esquecer disso – I will never forget this
Chorou no chão – Cried on the ground
Tremeu o corpo inteiro – Trembled all over
A mão, a perna – The hand, the leg
Muito emocionante – Very emotional
Foi feita para quem está assistindo pela televisão – It was made for those watching on TV
Foi louca, doida – It was crazy, insane
Dez vezes melhor – Ten times better
Quebrar o pau – To get into a fight
Se bateram – They fought
Quase nenhuma voltava – Almost none came back
Por uma vida melhor – For a better life
Enfim, era uma loucura – Anyway, it was madness
Não eram flor que se cheirasse – They weren't people to admire (used sarcastically)
Vamos empurrar o time – Let's cheer for the team
A vida volte ao normal – Life returns to normal
Voltando à normalidade – Returning to normalcy
Que precisa de bastante concentração – That requires a lot of concentration
Eu chorei junto com ele – I cried along with him
Mais alto, mais forte e mais rápido – Higher, stronger, and faster
Mundo pequeno – Small world
Nada de Estados Unidos, nada de Turquia – No United States, no Turkey
Eu espero que todos os atletas fiquem muito bem – I hope all the athletes do well
Foi muito melhor – It was much better
Vamos lá! – Let's go!
Tchau – Bye
Impressionante – Impressive
Assistindo às provas – Watching the events
Ginástica artĂstica – Artistic gymnastics
Torcendo pelo Brasil – Cheering for Brazil