🤲🏻

S05:E10 - Finalmente juntos!

Listen on:

Alexia: Oi Foster.

Foster: Oi Alexia.

Alexia: Olá. Bem-vindo à Portugal!

Foster: Obrigado.

Alexia: Bom, bem-vindo à Portugal é porque Foster, depois de quase sete meses separados, ele conseguiu chegar aqui em Portugal, no Porto.

💡

chegar - to arrive

Foster: Graças a Deus. Nossa Senhora! É a primeira vez em literalmente sete meses…

💡

Graças a Deus - thank God!

Alexia: Até um pouquinho mais né, porque…

💡

pouquinho - a little

Foster: Uhun. Que a gente está gravando um episódio juntos.

💡

juntos - together

Alexia: Sim, sim. E é um momento muito bom pra gente, porque eu acho que o momento atual do mundo, né, atingiu as pessoas de formas diferentes. E com a gente foi... Assim, forçou a gente a pensar sobre o nosso negócio, sobre a nossa estrutura, o Carioca Connection. E aí a gente pensou em fazer essa minissérie de dez episódios pra voltar no clima pra vocês e pra gente.

💡

atual - current atingiu - reached, hit nosso negócio - our business

💡

A palavra 'clima' significa 'weather' ou 'climate', mas também a usamos como 'mood'.

Foster: Uhun.

Alexia: E a gente tem uma ótima notícia que é, nós vamos ter mais temporadas pela frente, e dessa vez tudo bem estruturado e tudo certinho.

Foster: Sim, muito mais. Eu espero que tenhamos muito mais, porque… Como é que eu vou explicar isso? Bom, eu acho que é simples, não é divertido gravar um podcast com sua namorada remotamente, quando a gente não está se vendo pessoalmente, e nós falamos pelo telefone ou Facetime, e daí precisamos gravar, e isso também é tipo...

💡

explicar - to explain divertido - fun namorada - girlfriend se vendo - seeing each other gravar - to record

Alexia: É muito impessoal.

Foster: É cansativo e parece forçado. E quando começamos o Carioca Connection, foi tipo uma coisa divertida, pra gente se divertir e aprender ao mesmo tempo. E finalmente estamos de volta.

💡

cansativo - tiring, exhausting ao mesmo tempo - at the same time

Alexia: Sim. Estamos de volta. Nós pretendíamos ter voltado muito antes do que agora.

Foster: Eu acho que em dezembro do ano passado.

Alexia: Em janeiro, eu diria, mais ou menos, esse ano. Mas enfim, muita coisa aconteceu nas nossas vidas pessoais…

💡

aconteceu - happened

Foster: E no mundo inteiro.

Alexia: E no mundo agora. E a gente queria agradecer, na verdade, por você estar aqui escutando a gente sempre, e dando mais um voto de confiança. E eu acho que essa foi a primeira temporada que eu consegui falar de uma forma muito mais devagar do que nas últimas.

💡

agradecer - to thank

Foster: Você está fazendo muito bem.

Alexia: Eu tô me controlando tanto. Parece que eu tô, sei lá, literalmente gravando talvez um programa de rádio que tenha um timer na minha frente, sabe? Pra você ver…

💡

na minha frente - in front of me

Foster: Não sei se você sabe amor, mas você está gravando um programa de rádio.

💡

gravando - recording

Alexia: Não, mas sem um timer na minha frente.

Foster: Então fala rápido, rapidinho.

Alexia: Bom, parece que eu to gravando um programa de rádio que tem tipo um timer na minha frente, que me diz o quanto que eu tenho que falar, e a cada segundo e a cada minuto e como fazer.

Foster: É a velocidade da Alexia normal, que para minha é normal, mas eu te conheço. Eu te conheço, eu super entendo as pessoas, nossos ouvintes que falam, "Por favor Alexia, fala um pouco mais devagar". Porque quando outras pessoas falam com a mesma velocidade, é muito mais difícil para mim.

Alexia: Sim, então tô muito orgulhosa de mim mesma, porque é um trabalho bem difícil de ser feito.

Foster: É. Posso te fazer uma pergunta, Alexia?

Alexia: Por favor.

Foster: Como é que você se sentiu me vendo no aeroporto?

Alexia: Realizada.

Foster: Realizada?

Alexia: Sim.

Foster: O que quer dizer isso?

Alexia: Quando tudo que você sempre quis se realiza, se concretiza. Então… Claro… Gente, vamos ser muitos sinceros, é óbvio que o Foster não poderia ter vindo antes, tem uma pandemia no mundo, é uma questão humanitária. A gente não tá falando só tipo, "Ai, que saco ficar à distância". Não é isso, não é isso mesmo. Porque a gente teria encarado mais tempo se fosse necessário. Não é essa a questão.

💡

que saco - that's a bummer, that sucks

Foster: É, a gente já passou por isso várias vezes.

Alexia: É, é. Não é essa a questão. Mas assim, estar com ele aqui em casa, com o nosso cachorro que ele conheceu pela primeira vez.

Foster: Uhun.

Alexia: E retomando as nossas vidas, os nossos projetos, voltando a gravar frente a frente, é uma realização. É algo que você esperou muito tempo por isso e finalmente se realizou.

💡

retomando - resuming

Foster: Realmente é. Para mim, eu acho que a coisa mais difícil foi a incerteza, né? Tipo, ficar não sabendo, não ficar sabendo se eu vou ver a Alexia…

💡

O Foster poderia ter falado isso de duas formas: "Eu acho que a coisa mais difícil é a incerteza, né? Não saber se eu vou ver a Alexia." "Eu acho que a coisa mais difícil foi a incerteza, né? Não saber se eu iria ver a Alexia."

Alexia: Esse ano.

Foster: Esse ano, o ano que vem, daqui a dois anos. E Nossa! Te vendo pela primeira vez é tipo, uma parte de mim que eu pensava que já morreu, tipo…

💡

O Foster deveria ter falado "...te ver pela primeira vez é tipo, uma parte de mim que eu pensava que já tinha morrido".

Alexia: Voltou.

Foster: Voltou, está vivo de novo.

💡

O Foster deveria ter falado 'viva', porque o substantivo 'parte' é feminino.

Alexia: Sim, só estava adormecida, nunca morreu. Estava ali, adormecida.

💡

adormecida - asleep

Foster: É tipo um urso no inverno.

💡

urso - bear inverno - winter

Alexia: Que tá hibernando.

💡

hibernando - hibernating

Foster: Hibernando, exatamente isso. Bom, posso te fazer mais uma pergunta?

Alexia: Sim.

Foster: Planos pro futuro do Carioca Connection, você tem? Ainda não falamos sobre isso, eu cheguei ontem.

💡

eu cheguei ontem - I arrived yesterday

Alexia: Vamos gravar a sexta temporada o mais rápido possível.

Foster: Temos um tema?

Alexia: Ainda não, mas a gente vai pensar em algo.

💡

ainda não - not yet

Foster: É só que eu gosto muito da ideia de tipo, séries né?

Alexia: Sim.

Alexia: Eu acho isso tem a ver com o Netflix, está fazendo isso com a gente.

💡

O Foster deveria ter falado "eu acho que isso tem a ver com o Netflix, ele está fazendo isso com a gente".

Alexia: Sim.

Foster: Mas eu acho que seria legal gravar tipo, temporadas assim, tipo, a sexta temporada vai ser sobre… Sei lá.

Alexia: Eu gosto também, e eu acho que a gente pode falar, por exemplo, a sexta temporada vai ser sobre comida brasileira, a sétima sobre música brasileira, a oitava sobre sei lá, gírias brasileiras. E assim vai. Mas eu acho que agora, com você aqui, além da parte profissional, existe a parte pessoal, né? Então a gente sempre tenta muito separar as coisas, porque nós temos um relacionamento profissional e pessoal, e a gente tem muito cuidado pra não misturar, né?

💡

e assim vai - and so it goes separar - to separate relacionamento - relationship

Foster: Uhun.

Alexia: Então as horas de assistir um filme é pra relaxar, e não é pra trabalhar, e assim vai. Só que com o Carioca Connection, eu acho que, de todo o nosso negócio, é onde a gente consegue fazer de forma mais natural possível, e que eu não sinto misturando nem trabalho e nem pessoal, pra mim é uma coisa mais natural de todas.

Foster: É, é um projeto de amor.

Alexia: É.

Foster: E obviamente não ganha muito dinheiro. Uma dica, se você quer dinheiro, fazendo um podcast com sua namorada não é a melhor ideia do mundo. Mas eu acho que também, que a gente não está no Brasil agora, o Carioca Connection é até mais importante.

💡

dica - tip

💡

O Foster deveria ter falado "...fazer um podcast com a sua namorada não é a melhor ideia do mundo".

💡

A forma que falamos sobre dinheiro em português é um pouco diferente do inglês. Ganhar dinheiro → To earn money, to make money Perder dinheiro → To lose money Desperdiçar dinheiro → To waste money Gastar dinheiro → To spend money

Alexia: Muito. Pra mim é assim, a gente se mudou pra Portugal por mil motivos, né? A gente tá aqui em Portugal por mil motivos, mas isso não faz com que eu não ame o país e a cidade na qual eu nasci. Uma coisa não tem nada a ver com a outra. Então falar sobre o Brasil e continuar falando 'brasileiro', digamos assim, é muito importante pra mim nesse momento, porque eu relembro cada vez quem eu sou, a minha cultura, como é que eu fui ensinada, e entender um pouco melhor como é que os brasileiros são vistos aqui na Europa.

💡

não tem nada a ver - it has nothing to do digamos assim - so to speak, if you will

Foster: É, cada vez que eu penso sobre o Brasil ou sobre meus amigos brasileiros, eu fico com um sorriso enorme na minha cara.

💡

sorriso enorme - huge smile

Alexia: Sim. E uma coisa que tem acontecido comigo é, eu quero ir pro Brasil passar férias, eu quero ir, tipo, pra Bahia, conhecer a Bahia, passar férias. Eu quero ir pro sul do Brasil passar férias.

💡

férias - vacation

💡

Nós temos a palavra 'férias' para 'vacations' e 'feriados' para 'holidays'.

Foster: Nossa! Quando a gente pode viajar normalmente de novo, é a primeira coisa que vamos fazer.

Alexia: Quando a gente puder.

Foster: Eu sabia! Essa correção vai pra sexta temporada do Carioca Connection.

Alexia: Então sim, é muito importante pra mim e pra você, a gente continuar com o Carioca Connection vivo.

💡

vivo - alive

Foster: Sim, com certeza absoluta. Então gente, eu espero que essa mini-temporada do Carioca Connection tem te ajudado.

Alexia: Tenha te ajudado.

Alexia: Tenha ajudado? Como é que é?

Alexia: Não. Tenha te ajudado, né? Que é no passado, então 'te ajudou, tenha te ajudado'.

Foster: Tenha te ajudado.

Alexia: Exatamente, porque a gente parte do princípio de que quem está escutando a gente agora, já escutou os episódios. Entendeu?

💡

parte do princípio - assumes

Foster: Tá, entendi. E vamos continuar, vamos pela frente. Eu vou continuar fazendo muitos erros de português, a Alexia vai continuar com a beleza e paciência dela, e mais algo?

💡

beleza - beauty paciência - patience

💡

Apesar de entendermos perfeitamente a frase 'fazer erros', normalmente dizemos 'cometer erros' ou até mesmo 'errar'.

💡

Apesar de 'mais algo?' não estar errado, fica mais natural dizer 'algo mais?' ou 'mais alguma coisa?'

Alexia: Não, mais nada. Então muito obrigada por ter acompanhado a gente por essa quinta temporada, que está sendo uma experiência pra nós também. E é isso. Nós nos vemos na sexta temporada, que sai ainda nesse ano de 2020. Eu prometo!

💡

eu prometo - I promise

Foster: Sim, a gente não tem uma data exata quando vai sair. Eu queria falar agora tipo, "Ah vai sair semana que vem".

💡

data - date dados - data

Alexia: Não.

Foster: Mas tá no forno. E até a próxima temporada do Carioca Connection.

💡

forno - oven

Alexia: Tchau.