👫

S03:E14 - Perguntas e respostas sobre nós!

Listen on:

Foster: Olá, olá, Alexia! E aí, tudo bom?

Alexia: Oi, Foster! Tudo e você?

Foster: Tudo. Eu estou ficando um pouco ansioso porque eu só fiquei sabendo agora que a gente vai gravar um episódio sobre nós.

💡

estou ficando um pouco ansioso. I’m getting a little anxious.

💡

só fiquei sabendo agora que...I just found out now that…

Alexia: É! E as perguntas eu não reescrevi eu simplesmente peguei, colei e tão aqui na nossa frente.

💡

peguei e colei. I copied and pasted.

💡

na nossa frente. in front of us.

Foster: Ainda não vi. Nem li!

💡

Nem li! I didn’t even read it.

Alexia: Vamos lá?

Foster: Vamos lá! É uma coisa interessante para mim porque o Carioca Connection foi uma coisa tão orgânica, né, que a gente esquece que uma parte do programa que as pessoas gostam é a gente! É muito estranho para mim.

💡

É muito estranho para mim. It’s really weird for me.

Alexia: É a gente. E aí, normalmente me mandam mensagem no Instagram, no Facebook, perguntando várias coisas do tipo: “desculpa se eu tô sendo intrometido mas, como é que vocês se conheceram?” E aí vem essa pergunta.

💡

desculpa se eu tô sendo intrometido mas. Sorry if I am being nosy (or intrusive) but…

Foster: É mas não precisa pedir desculpas, a gente ama essas coisas, somos super egoístas e narcisistas então vai ser um episódio bem divertido.

💡

Não precisa pedir desculpas. There is no need to apologize.

Alexia: Então vamos lá! Primeira pergunta: como vocês se conheceram?

💡

Como vocês se conheceram? How did you guys meet?

Foster: IiiihhhVocê quer que eu responde?

💡

Iiihhh. This is a difficult sound to produce, but simply serves as an interjection of surprise or anxiety.

💡

Você quer que eu responda? Do you want me to respond?

Alexia: Responda.

Foster: Responda. Nossa Senhora! Melhor que não, né? Bom, eu posso começar e pode adicionar se eu esqueço alguma parte da história.

Alexia: Se eu esquecer alguma coisa…

💡

Se eu esquecer. If I forget (something). Foster should have employed the future subjunctive.

Foster: Brigado, amor! A gente se conheceu no Rio, eu estava estudando, fazendo Masters que é o Mestrado, e…

Alexia: Foi depois disso!

💡

Foi depois disso! It was after that.

Foster: É… É....

Alexia: Foi quando você voltou pro Rio.

Foster: É, bom, eu fiz um mestrado no Rio. E amei o Rio, tava pensando que eu ia conseguir um emprego legal nos Estados Unidos, que eu ia ganhar muito dinheiro… Mas, eu não podia esquecer do Brasil. Então, voltei pro Rio e relativamente rápido eu conheci você, num bar no Leblon. Um bar que se chama Nói.

💡

Leblon is one of the most expensive and posh neighborhoods in the South Zone in Rio.

Alexia: Nói.

💡

I’ve included the link to Nói just in case anyone wants to replicate our first date (or just have some cool beers in Leblon).

Alexia: É. É um bar muito legal, pra quem for pro Rio de Janeiro se quiser essa dica, vá lá. A gente… Na verdade a gente se viu antes em um lugar no BG, que é no Baixo Gávea, a gente se conheceu lá e o nosso primeiro encontro foi no Nói.

💡

Baixo Gávea. Gávea is a neighborhood located north of Leblon, which is largely considered to be a university area due to its proximity to PUC (Pontifícia Universidade Católica).

Foster: É. É verdade. Mas enfim, a gente se conheceu no Rio, a Alexia se apaixonou na primeira vista? À primeira vista?

💡

À primeira vista. At first sight. At first glance.

Alexia: É e você se apaixonou perdidamente por mim que você não conseguia esquecer do meu rostinho.

💡

Você se apaixonou perdidamente por mim. You fell desperately in love with me.

Foster: Infelizmente é verdade.

Alexia: Infelizmente?

Foster: Felizmente!

Alexia: Ah, bom!

Foster: Com toda a felicidade do mundo!

Alexia: Então tá! Primeira resposta… Quer dizer, primeira pergunta: como vocês se conheceram? No Rio de Janeiro, em um bar. Coisa mais natural do mundo.

💡

Coisa mais natural do mundo. The most natural thing in the world.

Foster: Exatamente.

Alexia: E aí, como é que foi o primeiro encontro?

💡

o primeiro encontro. The first date.

Foster: Ah, como é que foi? É… Bom! Essa é a minha memória. E como a gente sabe a memória é uma coisa curiosa, né? Porque às vezes a gente cria a memórias. Mas, do jeito que eu lembro, a gente começou falando em inglês, né?

💡

a memória é uma coisa curiosa. Memory is a fickle thing.

Alexia: Sim.

Foster: E a gente já se deu bastante bem. Ou, sei lá! Eu pedi uma cerveja, e naquele tempo eu não sabia que a Alexia não bebe cerveja.

💡

A gente já se deu bastante bem. We hit it off pretty quickly.

Alexia: Não bebia cerveja.

💡

Não bebia cerveja. I didn’t drink beer.

Foster: E ainda não bebe, né?

Alexia: Mas, pra mim foi o seguinte: eu marquei em um bar muito perto da minha casa porque se eu não gostasse do papo eu ia embora e chegava… E chegaria muito, muito rápido em casa, né?

💡

se eu não gostasse do papo. if I didn’t like the conversation.

💡

bater papo. an informal way to say “have a conversation.”

Foster: Legal.

Alexia: E aí ele ainda não tinha o chip de celular do Rio e eu tava morrendo de medo de ele se perder, e nunca chegar no bar e coisa parecida. Também tinha isso. Ou desistir, me dar um bolo, qualquer coisa.

💡

chip de celular. SIM card.

💡

me dar um bolo. to stand someone up (no-show).

Foster: É.

Alexia: Aí quando ele chegou, eu tava brincando com uma criança que tava com um negócio

💡

As we’ve seen throughout the podcast, the word ‘negócio’ can be used for almost anything.

Foster: Um negócio do Star Wars. Eu lembro perfeitamente! É, e eu lembro que eu estava pensando: “Nossa! Parece gente boa! Tipo é fofa mas também é tipo uma criança.” E três anos depois você ainda é mais criança hoje em dia.

💡

Nossa! Parece gente boa! Wow, she seems like a nice person!

💡

hoje em dia. Nowadays.

Alexia: Sim. Então, o primeiro encontro não foi estranho. Assim, foi uma situação engraçada mas não foi estranho. Eu me senti à vontade completamente com o Foster.**

💡

Eu me senti à vontade completamente. I felt completely comfortable.

Foster: Posso contar uma coisa?

💡

Posso contar uma coisa? Can I say something?

Alexia: Ahn?

Foster: Rapidinho. Que eu estava muito nervoso com o meu português e acho que naquele momento o seu inglês era bem melhor do… Comparado com o meu português. Então a gente ficou lá bebendo por uma hora, alguma coisa así, alguma coisa assim! Nossa! Espanhol. E eu falei: “bom, eu vou para o banheiro quando eu voltar a gente vai falar em português.” E daí rolou um negócio de falando português, e esse mundo de português, de podcast, começou. Com uma viagem pra fazer xixi.

💡

rolou um negócio. Rolar is an informal way to say ‘to happen, to occur.’

💡

Fazer xixi. to go pee, to urinate. The less polite way to say this is mijar, which could translate “to piss.”

Alexia: Ótimo! E aí a próxima pergunta é: quais foram os países que vocês já visitaram e que mais gostaram?

💡

Quais foram os países que vocês já visitaram e que mais gostaram? What are the favorite countries you have visited and that you liked the most?

Foster: Nossos países prediletos do mundo?

Alexia: É.

Foster: Não sei se dá pra dar uma resposta

💡

Não sei se dá pra dar uma resposta. I don’t know if it is possible to answer that question.

Alexia: Eu acho que a maior surpresa pra mim dos últimos países que a gente foi, foi Uruguai.

💡

a maior surpresa. the biggest surprise.

Foster: Uruguai é um país sensacional. Mas, pra mim tem duas perguntas aí. Se tem país pra viver e país pra visitar, né?

Alexia: Sim.

Foster: Então não sei se essa pessoa deu algum…

Alexia: Não.

Foster: … tipo de clarificação.

Alexia: Não! Eu acho que assim: o que mais você gostou?

Foster: Tá, então. Essa é uma pergunta ótima. Eu podia falar muito sobre isso. Então acho que a gente pode parar com o nosso primeiro date e no próximo a gente pode falar sobre essas viagens.

Alexia: Sim.

Foster: Que é um assunto que eu amo.

Alexia: Tá ótimo!

Foster: Tabom?

Alexia: Tabom!

Foster: Cool!

Alexia: Ainda tem várias outras perguntas…

Foster: Ai meu Deus! Mas foi legal! Eu gostei!

Alexia: Foi! Então tabom! Tchau!

Foster

: Tchau, tchau!