🎉

S02:E04 - CARNAVAL

Foster: Olá Alexia!

Alexia: Oi!

Foster: Carnaval! Me fala: o que que é? É uma loucura! Todos os gringos do mundo vão para o Rio de Janeiro pro Carnaval… Me explica, o que é o Carnaval?

Alexia: É a maior festa ao ar livre do mundo!

💡

ao ar livre - outdoors

Foster: Tá, debatível… Debatível… Mas, é uma festa enorme com as ruas cheias de pessoas quase peladas, né?

Alexia: Não, não exagera! É uma festa nacional, que é de Norte à Sul do país. Quase todos os estados fazem essa festa então, carnaval de Olinda é muito famoso, carnaval de Salvador é o mais famoso de todos, carnaval do Rio de Janeiro também, todo mundo ama.

💡

não exagera - don't exaggerate It is also good to notice how Alexia repeats "não" twice. It is quite common for Brazilians to repeat não more than once.

Foster: Tá. Pode me explicar uma coisa, porque eu acho que a maioria dos gringos quando eles pensam no carnaval é somente o sambódromo tipo o desfile que eles tem…

💡

pode me explicar uma coisa - can you explain something to me

Alexia: O desfile das Escolas de Samba?

Foster: Exatamente.

Alexia: Não!

Foster: Pelo menos eu sei que os meus pais têm essa imagem de carnaval. É mais isso? É só isso? Me explica.

Alexia: Não! É muito mais do que isso! No Rio de Janeiro, eu posso falar com segurança porque todos os meus carnavais foram lá, tem o sambódromo, né, que é onde tem o desfile das escolas de samba do grupo A e do grupo B e grupo C, se não me engano, e elas concorrem ao prêmio de melhor escola de samba que é enredo - que é a música que eles cantam…

💡

Não! É muito mais do que isso - No! It's so much more than that!

Foster: Enredo quer dizer o que?

💡

'Enredo' can also refer to a plot or storyline, but in this case it is referring to the music that each Samba School plays.

Alexia: É a música que eles cantam! O enredo da escola de samba, então…

Foster: Ah… Seria tipo o… Qual seria a palavra em inglês? Ah… Está na ponta de minha língua! Não lembro!

Alexia: Bom…

Foster: Mas é a música que as escolas de samba…

Alexia: Cantam. E cada ano tem… É sorteado um… Como é que se diz? Um assunto. Um tópico! Foster: Um tema!

Alexia: É, um tema novo. Esse ano sinceramente eu não sei qual é, eu não estou lá… Foster

Tá, mas me dá um exemplo de um tema normal.

Alexia: É…

Foster: Pode ser a cultura baiana!

Alexia: É na verdade eu acho que já teve de “grandes figuras do Brasil”.

Foster: Ah, tipo...

Alexia: Tipo Chacrinha que foi um grande apresentador brasileiro...

Foster: Pode ser o Santos Dumont?

💡

Alberto Santos Dumont was a Brazilian inventor and largely credited for creating the first functional aircraft. In the 2016 Olympics, the opening ceremony made a huge montage for him. If you really want to get Brazilians fired up, you only have to say that Americans were first in flight.

Alexia: Sim, exatamente!

Foster: Sim…

Alexia: Grandes personalidades! E aí cada escola tem uma hora e quarenta de desfile, e todos os participantes têm que saber de cór a música e, enfim, é uma grande festa e as pessoas pagam para ir, tem camarote

💡

camarote - refers to the type of box seating that have at the event

Foster: É, realmente é uma coisa! É impressionante!

Alexia: É eu já desfilei uma vez!

💡

eu já desfilei uma vez - I was in the parade one time

Foster: Sério?

Alexia: Aham!

Foster: Não sabia! Quando? Quantos anos?

Alexia: Faz... Cinco anos atrás! Eu fui com a minha mãe, a gente comprou uma fantasia e nós duas desfilamos...

💡

cinco anos atrás - five years ago When you are talking about time in the past in Portuguese, you have a lot of options. So in this case you could also say: "há cinco anos, faz cinco anos, or simply, cinco anos atrás. All are correct.

Foster: Em qual escola?

Alexia: Era na Rocinha!

Foster: Caraca!

Alexia: Aham!

💡

This is the way Brazilians write "uh-hum." Just meaning yep, I agree with you.

Foster: E a escola mais famosa é… Seria o que?

Alexia: Bom, Mangueira!

Foster: Mangueira, né!

Alexia: Beija-Flor, Portela, Salgueiro… Não tem uma mais famosa!

💡

Mangueira, Portela, Salgueiro are among some of the most famous samba schools. 

Foster: Portela!

Alexia: Salgueiro então…

Foster: Portela?

Alexia: Portela. Que é da águia que é branca!

Foster: Cartola, né?

💡

'Cartola' is one of my favorite Brazilian artists and also the frontman of the Mangueira samba school.

Alexia: Isso!

Foster: Verde e rosa!

Alexia: Não! Cartola, desculpa, era da Mangueira!

Foster: Ah, Mangueira! Desculpa!

Alexia: Bom, e o Salgueiro tem a melhor bateria de escola de samba de todos os tempos.

💡

'Bateria' can refer to drums or just percussion in general. de todos os tempos - of all time

Foster: Tá e só para explicar: uma escola de samba é um grupo de pessoas que treinam juntos

Alexia: Trabalham para isso o ano inteiro! Vivem disso e trabalham para isso o ano inteiro.

💡

vivem disso e trabalham para isso o ano inteiro - they work on this the whole year

Foster: Sim, basicamente eles estão treinando música, dança, essa… Sei lá! É uma produção inteira, né? É teatro, é tudo!

Alexia: Não, é impressionante! Os carros alegóricos que eles colocam na avenida é algo impressionante.

💡

'Impressionante' is most commonly translated as impressive, but in my experience, Brazilians use impressionante much more flexible. It can also mean that something is amazing, incredible, awesome, etc.

Foster: Sim, sim…

Alexia: Bom, enfim! E além dessa parte, tem os blocos de rua.

💡

'Blocos' are street parties during Carnaval.

Foster: Tá, me explica o que é um bloco?

Alexia: Um bloco, vou explicar bem simplesmente… Simplesmente é…

Foster: Eu posso explicar se quiser!

Alexia: Vai! Quero ver você explicando!

Foster: Crazy street party! Just a ton of people in the street going crazy.

Alexia: É, tem blocos profissionais e tem blocos amadores.

💡

tem blocos profissionais e tem blocos amadores - there are professional and amateur (informal) street parties

Foster: Normalmente tem música!

Alexia: É! É um grupo de pessoas que se junta e começa a tocar uma música. Pronto! É isso! E as pessoas vão chegando pra participar dessa festa. Só que não é música tipo David Guetta, sabe? Não é… Não são músicas normais.

💡

Pronto! É isso! - Ok. That's it! Pronto literally means "ready," but is often used when you are finished making a point.

Foster: Não! É samba!

Alexia: É, marchinha de carnaval e axé, às vezes!

💡

'Axé' is a regional style of Brazilian music originating in Salvador.

Foster: E às vezes é uma coisa tipo… Esporádico? Que, sei lá! Tipo do nada tem: um bloquinho agora em Santa Teresa! Agora tem um bloco no Centro! Que você gosta.

Alexia: É. O bloco mais famoso de todos é o Monobloco.

💡

o bloco mais famoso de todos - the most famous street party of all

Foster: Você está falando do Rio, né?

Alexia: Do Rio de Janeiro, é! Porque bloco de rua é uma coisa do Rio.

Foster: Sim, você acha?

Alexia: Sim, porque em Salvador são os trios elétricos.

FosterTá, tabom.

Alexia: Então tem uma grande diferença!

Foster: Tá. E só para dar um aviso que normalmente quando a gente tá falando sobre o Brasil, a gente faz uma gene...Generalization…

Alexia: Gene… gena… ge….gera… Nossa! Perai!

Foster: Esteriótipos!

Alexia: Uma generalização!

Foster: Exatamente! É uma boa palavra para evitar em português!

Alexia: Generalização.

Foster: Sim! Quando estamos falando sobre o Brasil às vezes estamos falando do Rio porque somos cariocas, né? Alexia é carioca e...

Alexia: Somos cariocas é ótimo! Eu sou carioca!

Foster: Tá, mas, Alexia…

Alexia: Nossa! O carnaval de Minas Gerais também! Desculpa, Minas! Esqueci de falar de vocês.

Foster: Ah, Minas, Olinda…

Alexia: Deixa eu voltar a falar sobre os blocos!

Foster: Tá, pode falar!

Alexia: E aí tem os blocos profissionais que normalmente existem carros enormes tipo caminhão que os cantores ficam lá em cima com água e etc, eles que puxam o bloco então tem um microfone na mão puxando o bloco, e atrás ou na frente desse caminhão vem a bateria do bloco. Só que assim, os blocos que eu mais gosto que são os mais legais são os mais afastados e que só a galera legal conhece.

💡

afastados - far away

Foster: E afastado quer dizer que…

Alexia: No Centro da Cidade e não na Zona Sul.

Foster: Mas, geralmente afastado quer dizer alguma coisa que está longe.

Alexia: Alguma coisa que você não desce da sua casa e não tá alí. É que você tem que pegar o metrô ou ônibus.

Foster: É uma palavra que não eles não te ensinam muito na escola.

Alexia: Afastado. É.

Foster: É.

Alexia: Bom e… Eu fui uma grande fã do carnaval por muito tempo mas, hoje em dia eu cansei bastante porque envolve muita disciplina, muito cansaço então você tem que…

💡

eu fui uma grande fã - I was a big fan of Carnival 'Fã' is a great word to practice your nasal vowels :)

Foster: Não tem onde o lugar…

Alexia: Ir ao banheiro…

Foster: Fazer xixi é impossível!

💡

fazer xixi - to pee (more polite) mijar - to piss (less polite)

Alexia: É impossível! Você acaba tendo que fazer na rua, infelizmente tô aqui admitindo e é verdade isso porque não tem infraestrutura.

Foster: É, Alexia, posso ser bem sincero? Posso?

Alexia: Claro!

Foster: Eu odeio o carnaval.

Alexia: Eu sei que você odeia! É uma aglomeração de pessoas!

Foster: Eu sou meio claustrofóbico, eu tenho ansiedade, é uma coisa… Eu realmente sinto pânico. Tem milhões de pessoas na rua cantando, eu preciso fazer xixi, e estou morrendo de medo, ansiedade. É legal ver uma vez e uma vez só se você sobrevivesse. Sobrevivisse?

Alexia: Sobrevivesse. Não! Se você sobreviver.

Foster: Se você sobreviver então tá bom! Uma vez só!

💡

Here Alexia is explaining the future perfect tense, which is not as complicated as it seems at first glance. We will continually refer to it throughout these worksheets.

Alexia: Na verdade, assim … Eu tive um ano que tive um grupo de amigos que a gente montou uma fantasia em conjunto que era um dragão.

💡

na verdade, assim - the truth is this

Foster: Sim!

Alexia: Tipo um dragão chinês.

Foster: Eu lembro, já vi!

Alexia: É, foi o máximo esse carnaval!

💡

foi o máximo esse carnaval - that carnaval was the best I like this phrase because Alexia could have said: "Esse carnaval foi o máximo" to convey the same meaning. In general, there is a good deal of flexibility in terms of sentence structure in Brazilian Portuguese.

Foster: Muito legal!

Alexia: Só que você não pode andar com o seu celular, aquelas coisas todas que eu já falei mil vezes sobre o Rio de Janeiro.

Foster: Sim.

Alexia: E é isso. E exige muita disciplina. Mas foi o melhor carnaval da minha vida!

💡

exige muita disciplina - it requires a lot of discipline

Foster: Sim. Então acho que… Resumindo se você quer ir pro Brasil…

Alexia: Vá!

Foster: Você pode, pode ir! Se você quer festa, loucura, vai para o carnaval! Faça uma vez e já, né? Alexia: E é isso! É, eu indico a todo mundo que tenha essa experiência uma vez na vida, até duas, e depois vão para outros lugares!

Foster: Ta bom! Mais alguma coisa, Alexia?

Alexia: Não! Só isso!

Foster: Tchau! Tchau!