Listen on:
Foster: Tá bom, gente, pelo amor de Deus, a gente está começando este podcast!
Pelo amor de Deus! For Goodness sake! Literally translates to ‘for the love of God,’ but Brazilians use it a lot and it does not seem to carry such a heavy connotation.
Alexia: Que drama! O que está acontecendo?!
Que drama! How dramatic! What an overreaction!
Foster: Faz 20 minutos já que a gente estava tentando começar o podcast, mas tem gente no prédio falando, tem carros, tem ônibus lá fora.
Alexia: É o normal de uma cidade grande, né?
É o normal de uma cidade grande. It’s normal for a big city.
Foster: Mas, eu tenho que admitir que o Rio de Janeiro é mais barulhento do que a maioria das cidades do mundo.
O Rio de Janeiro é mais barulhento do que a maioria das cidades do mundo. Rio de Janeiro is noisier than most cities in the world.
Alexia: Ah, nem vem! Vai comparar com Nova York?!
Foster: Hmmm...
Alexia: São Paulo?!
Foster: São Paulo é muito barulhenta! Mas, enfim, hoje a gente vai falar sobre o quê tema?
Enfim. Anyways, anyhow.
Alexia: A gente vai falar sobre o tema: Santa Teresa, que é um bairro aqui do Rio de Janeiro.
Foster: É um bairro muito bonito.
Alexia: É um dos mais antigos.
É um dos mais antigos. It’s one of the oldest (neighborhoods).
Foster: Então conta um pouquinho do que é. Sobre a história, eu não sei se você sabe muito da história, mas é um bairro bem diferente comparado com os restos da Zona Sur.
Alexia: Da Zona Sul.
Foster: Zona Sur, desculpa.
Alexia: Não, Zona Sul, com 'L', não é Sur.
Foster: Sul!
Alexia: Isso. S U L.
Foster: Exatamente.
Alexia: Santa Teresa é um bairro antigo da cidade, que a maioria das casas são pequenas, antigas e todas coloridas. Cada uma tem uma cor diferente. Fica no alto de um morro e todo o caminho para chegar até lá, ou seja, de carro, as ruas são de pedrinhas, de paralelepÃpedos.
Colorida. Colorful.
ParalelepÃpedos. Cobblestone. Try saying this three times fast!
Fica no alto de um morro. It is located on top of a hill.
Foster: É. Exatamente.
Alexia: De quê? Fala para mim.
Foster: É... não vou falar! Ainda é cedo. Ainda é bem cedinho para falar essas palavras.
Ainda é cedo. It’s still early. (Too early for me to try to pronounce paralelepÃpedos)
Alexia: E Santa Teresa é conhecido por um bairro que tem um bonde, o bonde da cidade.
Um bonde. A tram.
Foster: Um bondinho.
Alexia: É, um bondinho.
Foster: O que é um bondinho?
Alexia: É um antigo meio de transporte da cidade, de se locomover. É antes do ônibus, né? Então, imagina um...
Foster: Um trenzinho.
Alexia: É, um trem. É um trem, né? Só que movido à energia elétrica e com mini-rodinhas e que tem uma pessoa levando, tipo, é um motorista de bonde - eu esqueci o nome de quem é o motorista.
Energia elétrica. Electric energy.
Um motorista. A driver.
Foster: É Nelson.
Alexia: Não!! Esqueci o nome de como é que eles chamam o motorista de bonde, eu vou lembrar daqui a pouco.
Foster: Mas, enfim, é muito bondinho. É amarelo.
Alexia: É amarelinho, é fofo.
Foster: É bem português, né? Porque eu vi a mesma coisa em Lisboa. Lisboa tem um monte.
Alexia: Sim, é bem português.
Foster: É.
Alexia: Também, nós somos colônia, né? Lembra disso.
Nós somos colônia, né? Lembra disso. We are a colony, right? Remember this. (Alexia is referring to the fact that Brazil was a Portuguese colony.)
Foster: Enfim, quando você entra em Santa Teresa, parece que você está entrando numa época diferente.
Alexia: Você volta no tempo, eu também acho.
Foster: É muito bonito isso.
Alexia: As pessoas que moram lá... a maioria são artistas plásticos, atores, atrizes, pessoas que lidam com a arte, escritores.
Artistas plásticos. Visual artists.
Foster: É um bairro bem boêmio, né?
Alexia: Eu gosto muito de comparar Santa Teresa com ValparaÃso no Chile - não sei se alguém já foi para lá que está escutando a gente. Mas, é muito parecido. A forma que é bairro, são as casinhas, as cores, etc. Eu gosto muito de comparar.
É muito parecido. It’s very similar.
Foster: Que legal. Não sei se isso seja verdade, mas Santa Teresa é o único morro da Zona Sul que não é favela?
O morro. Literally a hill but often used colloquially to refer to urban informal housing settlements that reside on the hillsides.
Alexia: O único morro na Zona Sul que não é favela?! Não sei.
Favela. Urban slums.
Foster: Eu acho que é.
Alexia: Onde você escutou isso?
Onde você escutou isso? Where did you hear that?
Foster: Não, eu estava pensando mesmo. Tipo, a maioria dos morrinhos são comunidades, né? Mas, Santa Teresa é...
Comunidades. A less pejorative and more socially acceptable way to refer to favelas.
Alexia: Não, mas olha só: tem a comunidade de Santa Teresa que eu infelizmente esqueci o nome. Então, não.
Infelizmente. Unfortunately.
Foster: Tá. Então, por que a gente está falando sobre esse bairro? É porque a gente passou uns dias lá.
Alexia: É, a gente voltou ontem de lá, na verdade.
Foster: E o que a gente fez?
Alexia: A gente andou, viu as lojinhas, conheceu um pouquinho mais de Santa Teresa, ficou vendo os lugares, a gente sentou, almoçou num lugar que era especial para o Foster, que ele lembrou.
Foster: EspÃrito Santa, se chama. É um restaurante.
Alexia: EspÃrito Santo.
Foster: Não, é EspÃrito Santa mesmo.
Alexia: Santa?
Foster: Aham.
Alexia: Eu nem percebi.
Eu nem percebi. I didn’t even realize. I didn’t even notice.
Foster: É, não sei por quê. Mas, é um restaurante amazônico.
Um restaurante amazônico. An Amazonian restaurant.
Alexia: Eu acho que sim. Na verdade, a gente comeu pouquinho lá. A gente pediu uma entradinha e uma comidinha, você bebeu duas cervejas e foi isso.
Foster: É. Mas, enfim, Santa Teresa é um ótimo lugar só para passear mesmo.
Santa Teresa é um ótimo lugar só para passear mesmo. Santa Teresa is a really great place just to walk and wander around.
Alexia: Sim.
Foster: Tem a Parque das RuÃnas.
Alexia: O Parque das RuÃnas.
Foster: Que é um tipo de castelo, agora é um parque, mas é muito bonito, tem uma vista panorâmica da cidade. É incrÃvel.
Uma vista panorâmica da cidade. A panoramic view of the city.
Alexia: Vale à pena, gente.
Foster: Uhum. E que mais? Conta onde a gente ficou.
Foster: E então, conta onde a gente ficou?
Alexia: A gente ficou num hotel boutique chamado The Villa, que é um hotel boutique que o dono é um francês.
Hotel boutique. A boutique hotel.
Foster: Aham. O que quer dizer hotel boutique? É um pouco mais elegante, mais pequeno, mais...
Alexia: Não... na verdade é uma pousada mais chique, digamos assim. Porque o hotel, você já parte do princÃpio que seja milhões de quartos, mil coisas, mil serviços. Não, a pousada é uma coisa pequena. Só que esse hotel não se encaixa nem em pousada, nem em hotel. Então é um hotel boutique.
Chique. Chic. Fashionable.
Uma pousada. An inn. Kind of like a bed and breakfast.
Foster: Na moral, não foi hotel mesmo, foi pousada.
Alexia: Não, foi uma pousada mais chique. E que com uma piscina, com uma vista 360˚ linda do Rio de Janeiro, pegava do Cristo até a Praia de Botafogo.
Foster: Eu tenho que admitir que eu acho que já tenho visto todas as vistas do Rio de Janeiro. E essa foi a minha predileta, com certeza absoluta.
Alexia: E a gente passou um dia muito gostoso lá na piscina, comendo muito bem, dormindo, aproveitando, foi uma delÃcia.
Um dia muito gostoso. A very beautiful, pleasant day.
Foster: Na boa, não foi tão caro. E Santa Teresa...
Alexia: Não, não foi nem um pouco caro.
Foster: E Santa Teresa é um bairro bom para os gringos também, que todo mundo fala inglês.
Todo mundo fala inglês. Everyone speaks English.
Alexia: Eu acho que vale muito mais à pena você pegar um hotel desse em Santa Teresa do que ir para o meio de Copacabana naquela muvuca (explicar o que é muvuca?) e tal. Você fica muito mais confortável, não é tão longe assim, você consegue entrar e sair numa boa de táxi. É ótimo! Para quem procura um pouco mais de sossego, repouso e sem deixar de aproveitar a cidade, a gente super indica o The Villa.
Muvuca. Huge crowd.
Foster: Exatamente. Então eu acho que isso é mais uma opção.
Alexia: E a lua que a gente viu?
Foster: A lua foi incrÃvel!
Alexia: Foi a lua mais incrÃvel que eu já vi na minha vida.
Foster: Mas, para quem está vindo aqui para as OlimpÃadas, eu acho que Santa Teresa é uma opção diferente.
Alexia: Santa Teresa fica central. Então, você pega um táxi, em 15 minutos você está no Centro, na Glória, no Catete, Largo do Machado; em 20 minutos, você está em Copacabana e na Lagoa; em 25, você está na praia! Eu acho lindo! Foi uma experiência muito boa.
Foi uma experiência muito boa. It was a great experience.
Foster: Tá, mais alguma coisa?
Alexia: Não.
Foster: Tá, só isso por hoje, gente! Tchau, tchau!
Alexia: Tchaaau!