Listen on:
Alexia: Não, para! Que horror! Que mal-educado!
Que horror! How horrible! What a nightmare!
Que mal-educado! What bad manners! How rude!
Foster: Hoje a gente vai falar sobre o quê, Alexia?
Alexia: Bebida! Só para deixar claro que o Foster está tomando chá.
Só para deixar claro. Just to be clear.
Foster: Mas, quando a gente fala bebida...
Alexia: É bebida alcóolica!
bebida alcóolica! An alcoholic drink. If we are referring to an alcoholic person, we use the word ‘alcoólatra’.
Foster: Bebida alcóolica. No Brasil, que eu acho bem diferente de, pelo menos dos Estados Unidos, e eu acho que a maioria dos países de todo o mundo. Eu acho que a bebida aqui no Brasil é única, né?
Alexia: É. Bom, a primeira coisa que eu sinto muita diferença é que eu vejo que vocês americanos - pelo que eu vi pelo seu pai e você - são muito mais de cerveja do que outra coisa. Aqui, a gente tem uma variedade maior. Não que a gente não goste de cerveja.
Foster: É, o brasileiro gosta de cerveja também. Mas, eu acho que o americano gosta muito de cerveja.
Alexia: É mais cultural, né?
Foster: É, tipo, latinha de cerveja em qualquer evento ou restaurante, jantando, você vai tomar uma cerveja. Isso é normal. Mas, aqui como é a cultura da cerveja?
latinha de cerveja. A can of beer.
tomar uma cerveja. To drink a beer. Whenever we are talking about drinking anything in Portuguese, we use the verb ‘tomar’.
Alexia: Aqui, a cultura da cerveja é mais assim: "Vamos sair para beber, vamos tomar cerveja". Eu acho que se encontra mais em bar. Quer dizer, eu não vejo muito por exemplo dos nossos amigos sentando para comer para jantar e tomando uma cerveja. Eu não vejo isso muito acontecer. Normalmente, o jantar se for uma coisa mais chique e tal é um vinho, que isso a gente vê...
Quer dizer. I mean. I am trying to say.
Foster: Mas, é interessante, quando vocês estão jantando aqui com brasileiros, eu sempre quero pedir uma cerveja, né? Mas, todo mundo está bebendo Coca-Cola, Guaraná.
Guaraná. A very popular Brazilian soft drink.
Alexia: Um suco, um matte.
um matte. A type of South American tea.
Foster: Um suco, um mate, alguma coisa assim.
Alexia: Eu acho que a gente pensa que Coca-Cola e Guaraná é mais saudável do que tomar cerveja - o que não é muito verdade!
Foster: Mas, quando você está bebendo num bar, bebendo cerveja, pode tomar chopp.
Alexia: Pode tomar o Chopp Garoto, Chopp, Long-Neck, latinha, o que for.
Chopp Garoto. A small draft beer.
Chopp. A small draft beer.
Long-Neck. A bottle of beer.
o que for. Whatever it may be.
latinha. A can of beer.
Foster: Então, vamos explicar quais são. Um chopp no copo pequeno, geralmente...
Alexia: É um copo de...
Foster: Cerveja do... draft beer, né
Alexia: É cerveja, como que se fala, galão.
Foster: It's a very cold draft beer. Chopp é uma delícia. Eu adoro chopp.
Alexia: É. E aí você tem alguns tipos de chopp, por exemplo, tem o chopp black, tem o chopp loira, tem o chopp garoto e assim vai.
Foster: Tem vários sabores.
Alexia: Sim.
Foster: E também tem long-neck, que é long-neck, com a pronúncia brasileira.
Alexia: "Me vê uma long-neck! Uma Stella ou outra long-neck". E assim vai.
Me vê uma long-neck! Could I have a bottle of beer
Foster: Vai ser uma Stella ou uma Heineken.
Alexia: Budweiser.
Foster: Budweiser tem aqui também.
Alexia: Agora tem uma cerveja muito boa que você ama que é de garrafa, que é a Jeffrey.
Foster: Que a cultura de cerveja 'artisanal'.
Alexia: Artesanal.
Artesanal. Artisanal, craft.
Foster: Artesanal. Está crescendo muito aqui no Rio. E eu acho uma coisa sensacional!
E eu acho uma coisa sensacional! I think it is amazing!
Alexia: Eu, Alexia, pessoalmente, não sou muito de cerveja, mas quando é para tomar uma cerveja, eu prefiro essa Jeffrey ou a Noi. Noi é uma cerveja de Niterói, que é aqui do lado do Rio de Janeiro, a fábrica é toda aqui do Rio, e é uma cerveja muito gostosa. Porque eu não consigo tomar alguma coisa que não tenha gosto e, para mim, a cerveja artesanal tem muito gosto. Por mais que seja um pouco mais encorpada, é mais difícil para tomar e muito mais gostosa.
a fábrica. A factory.
é uma cerveja muito gostosa. It is a very tasty beer. Flavorful. Delicious.
Foster: É. Mas, eu diria que é uma coisa relativamente nova, né?
Alexia: É. Vem de uns dois ou três anos para cá. É novo.
Foster: Bem novo. Comparado com os Estados Unidos...
Comparado com os Estados Unidos. Compared with the US.
Alexia: Sim.
Foster: É bem novo.
Alexia: Então, uma cerveja normal, digamos assim, que o pessoal... ah, tem uma outra forma de pedir: um balde. Você pede um balde e vem cinco cervejas de 500 ml em garrafa.
um balde. A bucket.
Foster: Bucket of beers.
Alexia: É. E eu gosto da Original. A Original é muito gostosa.
Foster: Mas, quero voltar para uma coisa. Geralmente quando você está bebendo cerveja num bar, você não pede uma cerveja para cada um, né? Você pede uma cerveja grande, que é uma garrafa grande, geralmente de 600... o quê?
Alexia: 600 ml.
600 ml. A 600ml beer, usually served and shared when several people at the table are drinking beer.
Foster: 600 ml. E todo mundo tem o seu próprio copo e todo mundo vai compartilhando. E eu acho a cultura mais comunal, é bem da família mesmo.
Alexia: É muito mais 'sharing', digamos assim!
Foster: Eu acho muito legal todo mundo conversando, batendo papo.
Alexia: É. E aí, enfim, a gente não fica só na cerveja, né? Aqui tem as caipirinhas que a gente já falou em outros áudios aqui, mas caipirinha tem a caipivodka, caipisakê e a caipirinha normal que é com cachaça. E normalmente misturado com fruta.
Foster: Tá, então, caipirinha é o quê?
caipirinha. A Brazilian drink made with cachaça, sugar, and lime.
Alexia: É cachaça com uma fruta e açúcar, normalmente.
cachaça. A distilled spirit made from sugarcane juice
Foster: E muito gelo.
Alexia: Sim, muito gelo.
Foster: E a fruta normal seria? Limão.
Alexia: Limão. Sim.
Foster: A caipirinha original é caipirinha com cachaça com limão. Mas, tem variedade também.
Alexia: Tem variedades. Eu amo caipisakê de lichia. Ou seja, caipirinha com sake de lichia. Lichia é uma fruta muito gostosa.
caipisakê. A Caipirinha with sakê in place of cachaça.
Foster: Lichia é uma fruta que a gente não tem muito nos Estados Unidos. Existe, mas a gente tem muito.
Alexia: Não. E o que mais? A gente também tem as doses pequenas de cachaça, que você pode pedir como se fosse à tira-gosto, né? Ou você abre para começar a beber ou você termina com aquilo.
tira-gosto. An appetizer. Pallet cleanser. Aperitif.
Foster: É, mas pode ser uma coisa perigosa, né?
Alexia: É, o shot de cachaça é muuuuito perigoso!
Foster: Então vocês falam shot, né?
shot. Shot (of alcohol). Pronounced, /shot-chee./
Alexia: Sim.
Foster: E como é que fala um coquetel? Fala um drink, né?
um coquetel. A cocktail, a liquor drink.
Alexia: Um drink.
Um drink. A cocktail, a liquor drink.
Foster: Então, se vocês chegam num bar ou num restaurante e pode pedir um vinho, uma cerveja - e tem vários tipos de cerveja -, um drink, que o cardápio vai ter, sei lá vinho tinto...
um vinho. Wine. Vinho tinto → Red wine. Vinho branco → White wine.
Alexia: Espumante...
Espumante. Sparkling wine, champagne.
Foster: Espumante.
Alexia: Aperol, que ele odeia champanhe e tudo.
Foster: É... mais alguma coisa?
Alexia: Não!
Foster: Qual é o seu drink preferido?
Alexia: O meu drink preferido? É o Aperol Spritz.
Foster: O Aperol Spritz. É um horror! É horrível!
Alexia: É muito gostoso! Italianos que estejam nos escutando: é uma delícia, obrigado por essa invenção!
Foster: É nojento!
É nojento! It’s disgusting, it’s awful!
Alexia: É muito bom.
Foster: Tá. Agora o meu drink favorito é a cerveja.
Alexia: É óbvio.
Foster: É chopp normal, chopp bem geladinho.
chopp bem geladinho. I nice and cold draft beer
Alexia: Que é horrível! Rá!
Que é horrível! It’s horrible!
Foster: Tá bom, gente! É domingo, então talvez depois do almoço a gente pode tomar um chopp, né, na praia?
Alexia: Eu vou tomar uma caipirinha!
Foster: Ótimo! Que beleza!
Que beleza! What a delight! How great!
Alexia: Tchaaaau!
Foster: Tchau, tchau, gente, e bom domingo!