note: this worksheet is a work-in-progress…
Transcription
Alexia: Oi oi pessoal e bem-vindos a mais episódio aqui do Carioca Connection. Meu nome é Alexia e eu estou muito bem acompanhada do…
Foster: Foster! Oi, Alexia! Oi gente! Tudo bem?
Alexia: Tudo e com você?
Foster: Estou bem, hoje a gente está gravando no aniversário da minha mãe, então, feliz aniversário para minha mãe!
Alexia: Parabéns, Laura.
Foster: Parabéns mamãe. E sobre o que que vamos falar hoje?
Parabéns: "Parabéns" é uma expressão mais genérica de felicitações e parabenizações por uma ocasião especial. Pode ser usada não apenas para aniversários, mas também para conquistas, realizações, casamentos, graduações, entre outros eventos. É uma forma mais ampla de expressar parabéns e pode ser usada em contextos mais formais ou informais. Por exemplo: "Parabéns pelo novo emprego!" "Parabéns pela vitória!" "Parabéns pela chegada do bebê!"
Feliz aniversário:
"Feliz aniversário" é uma expressão específica para celebrar o dia de nascimento de alguém. É utilizada exclusivamente para desejar a alguém um dia de aniversário feliz e especial.É a expressão padrão para cumprimentar alguém em seu aniversário. Pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais.
Então, "parabéns" é uma expressão mais versátil que pode ser usada para várias ocasiões de comemoração, enquanto "feliz aniversário" é específico para desejar um dia de aniversário feliz e memorável. Ambos são usados comumente em português brasileiro para expressar alegria e felicitações em momentos especiais.
Alexia: Um dos assuntos preferidos da sua mãe, no caso.
no caso. in this case.
Foster: É, nem liguei os pontos.
Nem liguei os pontos. - I didn't even connect the dots.
Alexia: Pois é.
Foster: Então é presente e pra minha mãe, mas ela nunca vai entender porque ela não fala português.
Alexia: Então apresenta pra gente o tema de hoje, Foster.
Foster: Hoje, vamos falar sobre uma jogadora de basquete, e o nome dela é Kamilla Cardoso. Kamilla Cardoso, ela é brasileira, ela nasceu no Brasil e agora ela está jogando no meu time, da University of South Carolina. Não é meu time… eu não sou super ligado ao basquete hoje em dia, mas é… É tão legal! Esses dois mundos vinculados assim: Carolina do Sul e o Brasil.
Alexia: Sim, e eu acho muito engraçado porque eu não fazia ideia da existência dela e sua mãe, que virou pra mim e falou, “Alexia, você viu a brasileira que está jogando no time da Carolina do Sul e tal?” Não, aí pronto, aí virou a minha mais nova pessoa preferida pra acompanhar e ela é super novinha tem vinte e dois anos, vai fazer vinte e três agora dia trinta de abril que eu acabei de ver na Wikipedia.
Foster: Feliz aniversário pra Kamilla também, parabéns.
Alexia: Ela, pelo que eu entendi, ela se mudou pros Estados Unidos quando ela tinha catorze, quinze anos de idade, sem falar nada de inglês, aprendeu tudo na marra, foi pro Tennessee, ela estudava em Chattanooga.
Foster: Nossa, não sabia disso.
Alexia: É. Então ela foi pro High School em Chattanooga, se eu não me engano, e depois ela foi jogar em Syracuse.
Foster: Syracuse.
Alexia: Aí, faz, eu acho, dois anos atrás mais ou menos, que ela foi pra South Carolina.
Foster: Nossa, então realmente a Kamilla está me seguindo. Ela viajou do Brasil pro Tennessee, onde eu estudei na faculdade, e na Carolina do Sul, onde eu nasci, e onde eu fiz, o, meu mestrado.
Alexia: É, exatamente. E ela é de Montes Claros, Minas Gerais, que não fica perto de Poço de Caldas, que é a cidade do meu pai, mas ela é mineira que nem meu pai, então está aí.
Foster: Você já foi pra pra cidade dela? Não. Mas, você sabe aonde que é mais ou menos?
Alexia: Se eu não me engano. É perto, da Bahia, eu passei completamente errada.
Foster: Perto da Bahia?
Alexia: É, lá pra cima. Minas Gerais é enorme né?
Foster: Sim. Tá. Então pro norte.
Alexia: É, acho não tenho certeza. Enfim, então, e além disso o mais importante de tudo, uma das coisas mais importantes de todas pra uma jogadora de basquete é a altura, né? Então ela tem dois metros e um!
Foster: Ela é Gigante. Gigante, ela é uma máquina. Eu acho que isso seria tipo, 6 pés e 7 polegadas. É então ela é, muito alta. Muito alta. E muito boa.
Alexia: E, e é muito interessante você pensar porque normalmente jogador de basquete tem que ser, alto né, pra você conseguir fazer a cesta, mas já ao mesmo tempo tem que ser ágil, né, você tem que saber correr, você tem que pensar rápido etc. E ela é, ela é muito grande e consequentemente ela tem noventa e oito quilos, o que significa 215 pounds. É que é muita coisa, mas pra dois metros com noventa e oito é como se fosse eu, está tudo certo.
Foster: É, todas as meninas que jogam são altas, mas até comparado com elas ela é muito grande, é uma pessoa enorme.
Alexia: E tudo no bom sentido, tá gente? E está tudo tudo certo.
Foster: Sim. Ela acabou de ajudar a ganhar o campeonato nacional de basquete feminino.
Alexia: É, e eu acho que eles, eu acho que a treinadora delas foi a primeira mulher negra, a ter tantos jogos, sem perder. Tem uma história dessa que ela também ganhou prêmio em relação a isso.
Foster: É heroína da minha mãe e ela é super legal também, tenho, não é documentário mas episódio sobre ela no Netflix que pode assistir que se chama The Coaches Playbook e tem episódio sobre ela, como que ela é, de como que ela treina as meninas.
Alexia: E. E foi muito interessante ver porque como você estava conversando ontem com a sua mãe, parece que quando a Dawn começou a treinar as meninas parecia que era tipo creche, que elas não levavam nada a sério, que estava uma loucura aquilo que não ia dar certo, e que era tipo assim, ou é tudo ou é nada, uma das duas opções vai ser, não vai ter intermédio ali.
Foster: É, a treinadora precisou colocar um pouco mais de disciplina nas meninas, mas Alexia eu acho que foi, imaginem que foi, o primeiro jogo de basquete, pra meninas, que você já assistiu dos Estados Unidos.
Alexia: Não, eu já assistiu outros.
Foster: Bom, é a primeira vez que eu assisti jogo inteiro. Há vinte anos.
Alexia: Não, foi a primeira vez que eu assisti jogo inteiro, depois de vinte anos.
Foster: É, faz muito tempo.
Alexia: É isso. Não, eu acho que eu assisti antes, mas foi muito legal ter assistido, elas jogaram contra o time de Iowa.
Foster: Uhum.
Alexia: E a cestinha do jogo foi a Caitlin, né?
Foster: Cestinha do jogo. É. Que que é isso?
Alexia: Que faz mais, Foster, é a cestinha.
Foster: Sim, Caitlin Clark, uma das melhores jogadoras de basquete na história, ela foi a última partida dela, e infelizmente pra ela, ela perdeu e o SC ganhou.
Alexia: E foi o último jogo da Kamilla também, né?
Foster: Sim, que ela vai jogar nos, nos profissionais.
Alexia: Sim, ela vai virar profissional, a Caitlin também.
Foster: Sim.
Alexia: E só explicando o negócio da cestinha, a cesta de basquete é onde você joga a bola.
Foster: Sim.
Alexia: Né, para fazer o ponto, então isso tanto vale para feminino quanto masculino, então, o cestinha do jogo ou a cestinha do jogo, ou seja, o jogador ou a jogadora que fizeram mais pontos.
Foster: Entendi, não faz sentido, porque eu acho que normalmente essa pessoa também fica com a cesta, tipo elas…
Alexia: Com a rede da cesta.
Foster: É.
Alexia: É, com a rede, exato.
Foster: É.
Alexia: E Kamilla ganhou MVP.
Foster: Do jogo?
Alexia: É, não, eu acho que é do campeonato, né?
Foster: Eu não sei muito bem.
Alexia: Eu acho.
Foster: Mas a minha mãe falou ontem que a Kamilla vai, sei lá, ela vai aparecer numa livraria Barnes & Noble. A minha mãe falou…
Alexia: Foi no Dick's eu vi hoje nas redes sociais.
Foster: Tá, então ela apareceu no Dick's Sporting Goods, que é uma loja nos Estados Unidos que tem coisas de esporte. E aparentemente tem muitas pessoas querendo ver, conhecer e falar com a Kamilla.
Alexia: O que foi muito legal de ver nas redes sociais, várias crianças americanas usando a camisa da seleção brasileira de futebol e indo falar com ela, então isso me dá um calor assim no coração. Eu estou muito animada para ver a Kamilla jogando no time brasileiro durante as Olimpíadas, né? Então teremos isso, e aliás, eu preciso começar a aprender sobre o nosso time, pra poder torcer por elas, então isso vai ser muito interessante.
Foster: É, não sei muito bem a história do basquete feminina.
Alexia: Feminino?
Foster: Feminino, nas Olimpíadas, mas imagino que, no Brasil, nunca tinha time tão forte no passado. Nunca teve, mas. Desta vez com a Kamilla, elas vão ter um time incrível.
Alexia: A gente nunca teve time completo, bom, tanto masculino quanto feminino, mas a gente sempre apareceu com alguns jogadores muito bons ao longo das décadas. A mesma coisa com natação, a nossa natação é muito boa, o nosso vôlei é maravilhoso, o nosso futebol infelizmente não está na melhor época, mas no basquete a gente aparece com alguns jogadores assim e normalmente eles acabam sendo contratados pelos Estados Unidos.
Foster: Sim, sim, mas, vai ser interessante ver o Brasil nas Olimpíadas.
Infelizmente o futebol masculino e o basquete feminino não vão participar das Olimpíadas de Paris.
Alexia: Sim, vai ser ótimo.
Foster: Oba! Mais alguma coisa sobre a Kamilla, sobre basquete, sobre o que mais? Não. Que você quer falar antes do fim do episódio.
Alexia: Não, tudo certo. Parabéns Laura de novo, parabéns South Carolina, parabéns Kamilla. E é isso.
Foster: É. E quando ela quiser, a Kamilla pode vir no podcast, ela seria bem-vinda aqui.
Alexia: Muito bem-vinda.
Foster: Muito obrigado, Alexia, e até o próximo episódio.
Alexia: Tchau.
Useful vocabulary & expressions
Parabéns, Laura. - Congratulations, Laura.
Nem liguei os pontos. - I didn't even connect the dots.
Então é presente e pra minha mãe, mas ela nunca vai entender porque ela não fala português. - It's a gift for my mother, but she'll never understand because she doesn't speak Portuguese.
Não é meu time… eu não sou super ligado ao basquete hoje em dia. - It's not my team... I'm not super into basketball these days.
Ela é super novinha tem vinte e dois anos, vai fazer vinte e três agora dia trinta de abril que eu acabei de ver na Wikipedia. - She's super young, she's 22 years old, she's going to turn 23 on April 30th, which I just saw on Wikipedia.
Então ela foi pro High School em Chattanooga, se eu não me engano. - So she went to high school in Chattanooga, if I'm not mistaken.
Aí, faz, eu acho, dois anos atrás mais ou menos, que ela foi pra South Carolina. - And then, I think, about two years ago, she went to South Carolina.
Foster, ela está me seguindo. - Foster, she's following me.
Ela é de Montes Claros, Minas Gerais, que não fica perto de Poço de Caldas, que é a cidade do meu pai, mas ela é mineira que nem meu pai, então está aí. - She's from Montes Claros, Minas Gerais, which isn't close to Poço de Caldas, which is my father's city, but she's from Minas Gerais like my father, so there's that.
Se eu não me engano. É perto, da Bahia, eu passei completamente errada. - If I'm not mistaken. It's near Bahia, I was completely off.
Minas Gerais é enorme né? - Minas Gerais is huge, right?
E, e é muito interessante você pensar porque normalmente jogador de basquete tem que ser, alto né, pra você conseguir fazer a cesta, mas já ao mesmo tempo tem que ser ágil, né, você tem que saber correr, você tem que pensar rápido etc. - And it's very interesting to think that basketball players usually have to be tall, right, to be able to make the basket, but at the same time they have to be agile, right, you have to be able to run, you have to think quickly, etc.
E tudo no bom sentido, tá gente? - And all in a good sense, right folks?
Ela acabou de ajudar a ganhar o campeonato nacional de basquete feminino. - She just helped win the national women's basketball championship.
Ela é super legal também, tenho, não é documentário mas episódio sobre ela no Netflix que pode assistir que se chama The Coaches Playbook e tem episódio sobre ela, como que ela é, de como que ela treina as meninas. - She's super cool too, I have, it's not a documentary but an episode about her on Netflix that you can watch called The Coaches Playbook and it has an episode about her, about how she is, about how she trains the girls.
É, a treinadora precisou colocar um pouco mais de disciplina nas meninas, mas Alexia eu acho que foi, imaginem que foi, o primeiro jogo de basquete, pra meninas, que você já assistiu dos Estados Unidos. - Yes, the coach had to bring a bit more discipline to the girls, but Alexia I think it was, imagine that it was, the first women's basketball game you've ever watched from the US.
É, faz muito tempo. - Yes, it's been a long time.
Sim, Caitlin Clark, uma das melhores jogadoras de basquete na história, ela foi a última partida dela, e infelizmente pra ela, ela perdeu e o SC ganhou. - Yes, Caitlin Clark, one of the best basketball players in history, it was her last game, and unfortunately for her, she lost and SC won.
Então, o cestinha do jogo ou a cestinha do jogo, ou seja, o jogador ou a jogadora que fizeram mais pontos. - So the scorer of the game or the scorer of the game, that is, the player who scored the most points.
Kamilla ganhou MVP. - Kamilla won MVP.
Ela vai aparecer numa livraria Barnes & Noble. A minha mãe falou… - She's going to appear at a Barnes & Noble bookstore. My mom said...
Então ela apareceu no Dick's Sporting Goods, que é uma loja nos Estados Unidos que tem coisas de esporte. E aparentemente tem muitas pessoas querendo ver, conhecer e falar com a Kamilla. - So she appeared at Dick's Sporting Goods, which is a store in the US that sells sports stuff. And apparently there are a lot of people who want to see, meet and talk to Kamilla.
O que foi muito legal de ver nas redes sociais, várias crianças americanas usando a camisa da seleção brasileira de futebol e indo falar com ela, então isso me dá um calor assim no coração. - What was really cool to see on social media was lots of American kids wearing the Brazilian national soccer team jersey and going to talk to her, so that really warms my heart.
Então teremos isso, e aliás, eu preciso começar a aprender sobre o nosso time, pra poder torcer por elas, então isso vai ser muito interessante. - So we'll have that, and by the way, I need to start learning about our team, so I can root for them, so that will be really interesting.
A gente nunca teve time completo, bom, tanto masculino quanto feminino, mas a gente sempre apareceu com alguns jogadores muito bons ao longo das décadas. - We've never had a full team, both in the men's and women's, but we've always had some really good players over the decades.
E normalmente eles acabam sendo contratados pelos Estados Unidos. - And usually they end up being hired by the United States.
Parabéns South Carolina, parabéns Kamilla. E é isso. - Congratulations South Carolina, congratulations Kamilla. And that's it.
Muito bem-vinda. - Very welcome.
Muito obrigado, Alexia, e até o próximo episódio. - Thank you very much, Alexia, and until the next episode.
Tchau. - Bye.
Oi, Alexia! Oi gente! Tudo bem? - Hi, Alexia! Hi everyone! How are you?
Parabéns mamãe. - Congratulations mom.
Então é, nem liguei os pontos. - So it's, I didn't connect the dots.
Ela é brasileira, ela nasceu no Brasil e agora ela está jogando no meu time, da University of South Carolina. - She's Brazilian, she was born in Brazil and now she's playing on my team, the University of South Carolina.
Ela foi pra High School em Chattanooga, se eu não me engano. - She went to high school in Chattanooga, if I'm not mistaken.
Então pra Kamilla, também, parabéns. - So for Kamilla, too, congratulations.
Então pro norte. - So to the north.
Oba! Mais alguma coisa sobre a Kamilla, sobre basquete, sobre o que mais? Não. Que você quer falar antes do fim do episódio. - Yay! Anything else about Kamilla, about basketball, about what else? No. What do you want to talk about before the end of the episode.