Carioca Connection 🇧🇷
  • About
  • Member's Area
  • Freebies
  • Podcast
  • Worksheets
S09:E05 — What are you afraid of?

S09:E05 — What are you afraid of?

Transcription

Alexia: Oi, oi, pessoal e bem-vindos a mais episódio aqui do Carioca Connection. Meu nome é Alexia, eu sou normalmente a co-host desse podcast junto com o nosso querido Foster, Mas hoje eu estou com uma pessoa muito especial aqui, que é uma pessoa que não aparece há muito tempo no Carioca Connection e é o meu pai, Marco Antônio.

Marco: Alô, alô, pai falando, tudo bem?

Alexia: Tudo bem, com você?

Marco: Também ótimo, maravilhoso, tempo de primavera aqui no Porto. Tá muito bom. E tá inverno.

Alexia: E tá inverno. Hoje é 28 de Janeiro, que deveria ser auge do inverno e tá 20 graus.

Marco: O que tá ótimo.

Alexia: Bom pai, eu vou direto ao assunto.

Ir direto ao assunto - To get straight to the point

Marco: Sim.

Alexia: Direto, certeira.

Marco: Sim.

Alexia: Vamos falar sobre medo.

Marco: Perfeitamente.

Alexia: Medo, o que que você acha que é o medo?

Marco: É um sentimento inexplicável, mas que te faz suar, te faz reações químicas pelo corpo inteiro, mas não dá para explicar. O medo é irracional, às vezes não é irracional, às vezes é racional. O leão está correndo atrás de você, é uma coisa real. Agora sonhar com isso é irracional, né? Por aí.

É um sentimento inexplicável — it’s an inexplicable feeling

não dá para explicar — you can’t explain it

Alexia: Será?

Será? Really? You think so?

Marco: Eu acho que sim. Você acorda suando.

Eu acho que sim. Yeah, I think so.

Alexia: As psicólogas adoram analisar sonhos, né? Porque normalmente elas dizem que todo sonho tem o fundo de verdade. Então, por exemplo, nesse caso, você está correndo do leão para o leão não te pegar, é porque na vida real você está correndo de alguma coisa, você está com medo que alguma coisa te pegue, que te atinja e etc.

As psicólogas adoram analisar sonhos, né? Psychologists love to analyze dreams, right?

Alguma coisa te pegue/te atinja Something catches up to you/gets you

Marco: Então nesse caso, eu acho que é medo do imposto de renda.

Fazer pouco caso - To make light of/not take seriously

imposto de renda — income tax

Alexia: Tá e nesse assunto, por exemplo, eu tenho medo racional de abelha ou qualquer objeto voador que tenha ferrão, eu tenho medo. E o meu medo irracional é avião, o que eu não acho que seja muito irracional, mas é irracional, é que toda vez que eu entro no avião alguma tragédia vai acontecer. Quais são os seus?

ferrão — sting (a stinger)

o meu medo irracional é avião — my irrational fear of flying

Marco: O medo irracional meu que vem desde criança são dois. Onda, onda do mar forte e trem. E trem é o seguinte quando era pequeno. Eu acho que meu pai me levou na estação de ferro e tinha aqueles engates de locomotiva com vagão.

The two irrational fears I've had since childhood are waves, strong ocean waves, and trains. And about trains, it's like this - when I was little, I think my father took me to the train station and there were those couplings between the locomotive and the railcars.

O medo irracional meu que vem desde criança — irrational fears of mine come from childhood

Alexia: Peraí, o que é engate?

Marco: Engate é quando os ferros do vagão e da locomotiva se encontram. Então tinha aquele... E aquele vapor. E eu fiquei com medo, eu acho. Até hoje eu tenho medo.

engate — some kind of hitch that connected old railway cars & trains?

Até hoje eu tenho medo — I’m still afraid of it today

Alexia: Mas isso em 1950 no máximo. Hoje em dia não tem mais ferros, não tem mais nada. E o medo persiste. A outra explicação, minha filha, é que na vida passada eu estava numa estação de trem quando tsunami, uma onda gigantesca entrou pela estação. Só pode ser isso.

Alexia: Vamos parar de brincar com isso? Que a sua família inteira é espírita e vem do espiritismo e tem muita explicação por trás disso também. Esse negócio de vida passada.

Vamos parar de brincar com isso? Let’s stop joking about that?

Marco: Não, mas eu tô brincando. Não acredito nada disso. É só uma brincadeira mesmo.

É só uma brincadeira mesmo. It’s just a joke.

Alexia: Tá, então esses são os seus medos irracionais. Agora, o que é muito engraçado, porque você não tem medo de água. Você sempre nadou muito bem, você fazia salto...

Marco: De trampolim.

Alexia: Mas qual o nome? Salto

Marco: Ornamentais. Salto

Alexia: ornamental. O seu problema é onda no mar.

Salto ornamental — diving (like in the Olympics)

Marco: Onda no mar.

Alexia: Não é nem o mar calmo, é onda.

Marco: Onda, onda no mar. E... Você sabe por quê?

Alexia: O quê? Você sabe de onde vem?

Marco: Não, acho que medo da onda mesmo, porque é negócio... Agora, ultimamente eu estou tendo medo de altura. Eu não consigo chegar perto de alguma coisa muito alta, uma janela, olhar para baixo e não sentir frio no estômago.

Alexia: Não é ultimamente, já faz mais de 10 anos isso.

Marco: Quem tem 78 filha, é ultimamente.

Alexia: Tá, e medo racional?

Marco: Medo racional é... Acho que todos normais Da vida da gente, de assalto, de... Mas eu não tenho, assim, medo escolhido preferido, entendeu?

Alexia: Medo escolhido preferido.

Marco: É medo, assim, que eu possa falar aqui pra você. Eu tenho que ficar pensando no que eu tenho medo, que não é muito... Eu não consigo dizer. O irracional...

Alexia: Eu sei um medo que você tem.

Marco: Qual?

Alexia: De cozinhar. Você sempre tem medo de cozinhar que vai dar errado. É igualzinho com o que eu tenho. Eu odeio fazer as coisas e não dão certo e eu fico frustrada com aquilo. Então é medo.

You’ve always have a fear of cooking, thinking that it will go wrong. It's exactly the same as what I have. I hate doing things and they don't turn out right and I get frustrated with that. So it's fear.

Marco: É medo. Eu não consigo operar mais de que duas panelas. E mesmo assim, está errado. É impressionante.

Alexia: Bom, com a sua air fryer está dando tudo certo.

Marco: Ah, agora estou. Homem modelo. Agora tudo bem.

Alexia: Tá bom, pai. Olha, obrigada por ter vindo, ter gravado esse episódio rapidinho com a gente. E enquanto nós estamos esperando banana bread ficar pronto, Resolvemos gravar esse episódio. Então, obrigada.

obrigada por ter vindo — thanks for coming

Marco: De nada, minha filha. E beijo para quem estiver ouvindo. Mil beijos.

para quem estiver ouvindo — to whoever is listening

Alexia: Tchau.

Marco: Tchau.

About

Member's Area

Podcast

Made with ❤️ by Alexia & Foster