Transcription
Foster: Olá pessoal, bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. O meu nome é Foster e, como sempre, eu estou aqui com...
Bem-vindos a mais um episódio...Welcome to another episode...
Alexia: Alexia. Oi pessoal, bem-vindos a mais um episódio aqui do Carioca Connection. É… rapidinho, se você não escutou o episódio anterior, dá uma paradinha agora, volta e escuta porque vai ser importante para o episódio de hoje.
Dá uma paradinha agora, volta e escuta - Take a little break now, go back and listen
Vai ser importante para o episódio de hoje - It will be important for today's episode
Foster: É, esse episódio é parte dois de uma série de eventos que aconteceu, que não estou muito feliz com a situação.
Uma série de eventos que aconteceram - A series of events that happened
Alexia: Uma série de eventos que aconteceram.
Foster: Ah sim, eu estava pensando na série, é singular então… Deixa eu tentar de novo. Esse episódio, a parte dois, já gravamos outro episódio, que é a parte um então se você ainda não escutou esse episódio, provavelmente é uma boa ideia voltar e escutar o primeiro episódio, e, é basicamente isso.
Deixa eu tentar de novo - Let me try again É basicamente isso - It's basically that
Alexia: Sim. Então hoje é a parte dois, de como que o Foster deslocou o ombro, no fim do ano passado, no fim de dois mil e vinte e três? Foster: Ou, pode ser, como Alexia teve a sua primeira experiência, no hospital, nos Estados Unidos. Alexia: Sim, sim. Não fiquei bem impressionada, pra ser sincera.
Pra ser sincera - To be honest
Bom, o último episódio a gente parou no momento em que o seu pai estava ligando pro 911.
A gente parou no momento em que... - We stopped at the moment when...
Foster: É, no último episódio, terminamos com eu fazendo xixi na cama. Alexia: Assim, e bom, seu pai ligou para o 911 e eu admito que eu fiquei muito curiosa pra escutar a ligação, porque eu queria ver como é que era. E eu descobri que foi a primeira vez que o seu pai ligou pro 911 na vida. Foster: Não. Alexia: Ele disse que sim.
Ele disse que sim - He said yes
Ele… A menina atendeu e começou a fazer várias perguntas obviamente, né? Porque estava mandando a ambulância pra lá e aí ele falou, "eu não sei, é a primeira vez que eu ligo." Ele falou isso. Foster: É, mas às vezes meu pai não é muito confiável nessas coisas. Alexia: Enfim. E a menina super simpática, segundo ele, mas todo mundo é super simpático pro seu pai também.
Segundo ele - According to him
Também, enfim... - Well, anyway...
E eu fiquei muito bem impressionada que realmente a ambulância chegou lá em dez minutos, foi incrível. Chegaram lá dois homens… Foster: Só uma coisa, Alexia, a gente estava de férias numa casa afastada. Fica ao lado de um lago, mas não tem uma cidade grande, muito perto não. Alexia: Não, a cidade grande mais perto é a cidade onde você nasceu. Foster: É, que é meia hora, mais ou menos. Alexia: Exato. Foster: Então eu estou pensando, nossa vai demorar pelo menos meia hora pra ambulância chegar. Alexia: Sim, chegou em dez minutos. Mas aí também a gente também descobriu que a ambulância fica no corpo de bombeiros alí perto... Também, enfim, eles chegaram, chegaram dois homens fortinhos, super simpáticos, perguntando o que que tinha acontecido. Foster: Ah, super simpáticos. Alexia: Então, super simpáticos pra gente, pra você obviamente que foi uma experiência completamente diferente, mas eu comecei a perceber a dificuldade deles de conseguirem te tirar da cama, que pra mim é uma coisa que deveria ser básica pra eles.
Começou a perceber a dificuldade - Started to realize the difficulty
É uma coisa que deveria ser básica - It's something that should be basic
Foster: Então nesses momentos, eu não me importo muito com simpatia, eu quero qualidade, eu quero alguém que sabe como resolver essa situação. Então eles chegaram no quarto, comigo na cama, com você, com meu pai, e eles também não sabiam o que fazer. Alexia: É, eles estavam com dificuldades de conseguir te tirar da cama porque, assim, da forma que eu e o seu pai estávamos vendo, se alguém te tocasse, você estava morrendo de dor.
Eles estavam com medo - They were afraid
Estava morrendo de dor - I was dying of pain
Então eles estavam com medo de piorar ainda mais a situação, o que é normal. Então eles amarraram o travesseiro no seu ombro, né? No seu braço para tentar evitar que saísse de lugar, só que aí como é sua dificuldade de conseguir te tirar, porque o quarto é pequeno, entre aspas, pra maca, para as coisas entrarem.
Amarraram o travesseiro no seu braço - They tied the pillow to your arm
Entre aspas - Between quotes (so to speak)
Foster: Para quê? Alexia: Para a maca. Foster: Maca é... Alexia: Isso. Hã? Para a maca entrar. Foster: Que é muito maior do que eu estava imaginando. Alexia: Eu fiquei impressionada com aquela maca, muito bem impressionada, por sinal. Foster: Carioca, grande, enorme, é tipo uma cama de hospital, portátil. Alexia: É, só que aí eu fiquei lembrando, dos meus episódios de... de 911 que assim, tem a maca normal que tem a mapa, né, que é super confortável, super grande, mas tem aquela tipo uma tábua amarela, né, uma maca mais dura. Uhum. Que eles usam principalmente em salvamento de incêndio de etc… que é menor. Aí eu fiquei pensando, eles deveriam estar usando isso ao invés de estar usando uma coisa enorme, sabe? Te passar para aquilo e depois te colocar na maca da ambulância, mas enfim, eu não sou médica, eu não sou paramédica, nem nada.
Fiquei lembrando... - I remembered...
Eu não sou paramédica, nem nada - I'm not a paramedic, nor anything
Foster: Ah, você está falando sobre a maca que é, mais ou menos, uma porta. Alexia: É isso, é. É isso. Enfim, eles ficaram meia hora, quarenta minutos, pra conseguirem te tirar dali, aí você foi pra ambulância, e aí começou a discussão com seu pai do tipo leva pra tal hospital ou pro outro, aí seu pai escolheu o menor, porque eles tinham acabado de voltar de lá e disseram que estava vazio sem ninguém e realmente nesse sentido foi a melhor opção. Sim. E aí na ambulância tentaram te dar o... laughing gas que é o gás... Foster: Pode falar mais uma vez. Alexia: Gás... Foster: Lacrimogêneo. Lacrimogêneo. Lacrogênio. Tem outra situação que você usaria essa palavra? Eu nunca escutei essa... Alexia: Talvez com, sabe com as bolas de aniversário que você tem que encher? Gás... Foster: Sim. Que são com hélio. Alexia: É. É. Foster: É, Gás em geral, é como a gente se fala pelo menos nos Estados Unidos, não ajudou nada. Foi mais ou menos meia hora pra chegar no hospital. Alexia: Eu e seu pai chegamos antes de vocês. Foster: Sim, claro. Então eu estava sozinho, na maca, com cara que eu não conhecia. Ele foi simpático, mas parecia que foi o primeiro dia que ele começou no trabalho. Tipo, o cara dirigindo sabia mais ou menos o que fazer, o outro que estava comigo foi tipo estagiário.
Foi tipo estagiário - It was like an intern
Alexia: Sim. Assim, eu no carro com seu pai, a gente ficou conversando sobre o hospital que a gente estava indo, etc e eu fazendo algumas perguntas bem básicas... Foster: Você estava com medo? Alexia: Na verdade eu estava mais ansiosa pra chegar lá, pra já começar o processo, do que medo em si. Foster: Sim, porque nesse momento também, eu pensei que eu desloquei ombro, mas eu estava tão mal, tão mal, que a gente não sabia se eu quebrei o ombro ou alguma coisa aconteceu que...
Nesse momento também - At that moment too
A gente não sabia se... - We didn't know if...
Alexia: Eu só fiquei pensando assim, do do, já que aconteceu o que aconteceu, eu ficava assim, por favor, não tenha cirurgia, não tenha cirurgia, não tenha cirurgia. Era só isso que eu pensava assim, não… não vamos não vamos fazer pior coisa, sabe? Vamos tentar botar boas energias pra não ter cirurgia, era a única coisa que eu fiquei imaginando.
Eu só fiquei pensando assim - I just kept thinking like this
Por favor, não tenha cirurgia - Please, don't have surgery
Vamos tentar botar boas energias - Let's try to put out good vibes
E gente, detalhe importante, dali a duas semanas, a gente estava estaria voltando pra Portugal. Então na minha cabeça começou assim, meu Deus, se tiver cirurgia, como é que vai ser? O Roger vai ficar preso de novo nos Estados Unidos. Eu vou voltar pra Portugal. Eu já estava pensando na pior situação, então eu estava pedindo a todas as religiões, todos os deuses, tudo assim, por favor, me dá a situação mais simples de ser resolvida diante do que aconteceu.
Foster: Então você estava morrendo de ansiedade? Estava... Alexia: Tá, mas eu não, mas eu sou boa, esse tipo de ansiedade é tipo assim, vou resolver a crise, não é uma ansiedade que me deixa paralisada.
Foster: É, e foi muito bom ter você e meu pai comigo, porque nessas situações o meu pai é a pessoa mais calma, ele quer fazer piadas, e você com sua ansiedade, mas também calma, é um bom duplo. Se você vai cair... Alexia: Uma boa dupla. Foster: É uma boa dupla. Se você vai cair da cama, te soca ombro, você quer uma dupla tipo você e meu pai? Alexia: É, eu resolvo as coisas, é tipo isso. E aí começou a toda a situação do hospital, que eu fiquei muito confusa o tempo todo… Eu já tive muita experiência em hospital brasileiro, em hospital público, hospital federal e hospital particular. Então eu realmente experimentei todos os tipos de hospitais no Rio de Janeiro. Foster: Também temos experiência com o sistema de saúde aqui em Portugal. Alexia: Sim, mas o hospital em si, nesse sentido... Foster: Urgências. Alexia: Urgências. Eu só fui parar uma vez na urgência aqui com meu pai quando ele machucou, quebrou o dedo, mas isso também eu não considero que foi uma super experiência. No Brasil eu tive muita experiência, então eu cheguei lá, com essa experiência toda que eu tinha e eu fiquei assim, espera aí. Foster: E só pra comentar, Alexia também adora qualquer série sobre hospital, médicos, Grey's Anatomy. Então, você chegou no hospital com toda essas experiências do Brasil, daqui de Portugal, e uma visão na sua cabeça de como ia ser hospital nos Estados Unidos.
Alexia: Eu fiquei chocada como as coisas são devagar, sabe? Pra um país, que tem orgulho em dizer que lá é tudo rápido, muito dinheiro, muita coisa, você chega numa urgência de hospital, urgência já já diz muita coisa, né? É uma coisa urgente, você precisa resolver rápido. E aí o Foster faz o check-in, tudo bem… A enfermeira tem que tirar a pressão, tem que fazer as perguntas, etc… dez minutinhos fazendo isso. Tudo bem, depois que ela fez o check-in, eu estou vendo que o Foster ainda todo largado assim na cama, colocaram soro mas não estão dando nenhum remédio pra dor, eu estou... Foster: O soro quer dizer, o quê? O líquido. Alexia: Aquela aguinha de... É. É. E eu estou vendo ele lá morrendo de dor e e assim, gente, a emergência não tinha ninguém mesmo, estava só ele lá na emergência do hospital. Então tinham assim, dez quartos na ala onde a gente estava... Foster: Na ala? Ala. Ala. Alexia: Na parte, na ala que a gente estava, e só ele estava lá. Foster: É, foi mais ou menos às quatro e meia da manhã... Alexia: Sim, mas nem... mas se fosse às duas da tarde tanto faz, só tinha você lá.
Acho tanto faz - I think it doesn't matter
E e aí estamos lá esperando a mulher no raio-x chegar, aí a mulher no raio-x chega, pergunta pra você, "você acha que você consegue se mexer pouco?" Óbvio que não, eu sei a resposta disso. É...
Estamos lá esperando - We were there waiting
Se fosse às duas da manhã já está - If it was 2am, that's fine
Foster: Mas tadinha, chegou uma mulher que, obviamente, não foi médica, ela não é uma pessoa, foi uma pessoa mais velha, tipo sem capacidade para me ajudar nessa situação, querendo tirar raio-x. Então, daí a Alexia ficou, rodando a baiana. Alexia: Não e assim a partir do momento que o seu pai precisa ajudar a técnica do raio-x, tem muita coisa errada. Foster: Elas até colocaram o negócio pra bloquear a... Alexia: A radiação. Radiação. Foster: Sim. Exatamente. Alexia: E e com nove enfermeiros, ali. Sabe? Foster: E chegamos... Isso. No hospital, fizemos o check-in, e depois disso, meio tipo todo mundo sumiu. É? Mas eu acho importante dizer que, só nossa, essa minha experiência, isso não representa os Estados Unidos e sistema de saúde em geral? Alexia: Claro que não. Foster: E é só a minha experiência pessoal. Alexia: Sim, sim. E, e tinham lá nove enfermeiros, fazendo o trabalho de administração, estava em frente ao computador, fazendo coisa, e eu olhando assim eu assim espera aí, aí a mulher do raio-x saiu, o seu pai sentou de novo, e eu olhei para sua maca e você largado assim, sabe? Sem ainda tomar morfina, sem tomar nada.
Fazendo o trabalho de administração - Doing administrative work
Sem tomar morfina, sem tomar nada - Without taking morphine, without taking anything
Aí eu fui lá bonitinha com meu sangue brasileiro, né? E falei, "gente desculpa, mas alguém precisa ajudar ele a arrumar uma posição boa."
Com meu sangue brasileiro - With my Brazilian blood (personality)
Ah, eu falei "não, tem que ajudar ele a arrumar uma posição boa, eu não vou tocar nele, o meu sogro não vai tocar nele, vocês que são capazes de fazer isso podem ajudar."
Meu sogro não vai tocar nele - My father-in-law won't touch him
Aí foi lá uma menina de cara fechada, te ajudou...
Chateada - Annoyed/with a frown
Foster: De cara fechada, quer dizer o quê? Alexia: É, chateada. Foster: É. Alexia: Te ajudou e ainda isso aí já se passaram assim, duas horas e meia, sem morfina nem nada. Foi quando a médica veio e aí finalmente fizeram morfina e logo depois a droga do Michael Jackson, propofol e aí pronto, resolvido o assunto em dez minutos. Ela botou seu ombro de volta no lugar e deu tchau. Foster: Quando a médica chegou... Alexia: Aí veio todo mundo.
Veio todo mundo - Everyone came
Foster: É, eu senti tipo tão aliviado, tipo pegou a minha mão, tipo "você está bem". Alexia: Ela é ótima. Foster: "Senão precisa se preocupar, é braço esquerdo, está tudo certo." E quando ela chegou, todo mundo estava trabalhando tipo super eficiente. Alexia: Eu nunca vi tanto enfermeiro junto na minha vida. Foi assim chegou ela, todos eles juntos, eu... eu também não sei, isso é uma coisa que você pode me responder. Hospital pra onde a gente foi era hospital universitário também?
Foster: Não.
Alexia: Não? Porque no Brasil tem hospitais que são parte das universidades e é onde você vê os alunos fazendo os aulas, né? Os estudos digamos assim.
Você pode me responder - Can you answer me
É onde você vê os alunos fazendo os estudos - It's where you see the students doing their studies
Foster: Sim, eu acho que não é hospital desses não. Alexia: Veio tudo, veio Crash cart que é o... e como é que se fala isso? Engraçado eu não sei como é que se fala isso em português. O carrinho, pra, não sei...
Foster: Ressuscitar?
Alexia: Não mas não é assim que a gente chama não. E depois eu volto com, o nome correto veio.
Crash cart - Crash cart (medical emergency cart)
O carrinho pra ressuscitar - The cart to resuscitate
Foster: Basicamente ela falou tipo "vamos tirar, esse medicamento, esse... essa droga pra ti, como é que fala?" Alexia: Sedar? Foster: Pra sedação. Alexia: Pra sedação,
Foster: e talvez, "você pode morrer com, sei lá, senão vai conseguir..." Alexia: Talvez você... Foster parada cardíaca? Foster: Exatamente. Essa médica falou "qualquer coisa que acontece eu estou preparada pra isso, estar bem com você." Ela precisava da minha
Alexia: Autorização.
Precisava da minha autorização - She needed my authorization
Foster: É, verbal e escrita. Eu falei tipo assim, "está tudo certo."
Eu falei tipo assim - I said like this
E depois, eu não lembro de mais nada...
Não lembro de mais nada - I don't remember anything else
Alexia: Acordei. E nem vi, porque eles tiraram a gente do quarto óbvio, fecharam a cortina também, óbvio, e aí ficou eu e seu pai assim olhando pra cara do outro só esperando aí ele, essa médica é... essa médica é profissional, ele adorando ela. Eu assim é, é, e aí chegou a sua mãe, depois disso tudo.
Ficou eu e seu pai assim olhando pra cara do outro - It was just me and your dad looking at each other's faces
Chegou a sua mãe depois disso tudo - Your mom arrived after all that
Foster: Então eu acordei a família inteira, estava lá, e acho que é o fim de parte dois. Alexia: Sim, sim. Foster: Depois disso continua a história... Alexia: É uma novela. Foster: É, é quase uma comédia de erros. Mas alguma coisa pra finalizar Alexia?
É quase uma comédia de horrores - It's almost a comedy of horrors Alexia: Não, só isso. Foster: Então muito obrigada, cuidado gente saindo da cama por favor. E até o próximo episódio. Alexia: Tchau.