Audio
Transcript
Alexia: Oi, oi, pessoal! Bem-vindos a mais um episódio aqui do Carioca Connection. Eu sou a Alexia e sempre muito bem acompanhada do Foster. Bom dia, Foster!
Foster: Bom dia, Alexia! Como que você está?
Alexia: Eu tô bem. E você?
Foster: Eu estou muito bem. Obrigado!
Alexia: De nada! Bom, vamos logo começar o episódio de hoje, que hoje temos muito o que falar.
Foster: E a gente vai falar sobre o verbo ficar. O verbo ficar, que talvez seja o verbo mais versátil na língua portuguesa. Pelo menos na minha humilde opinião. O que você acha, Alexia?
Alexia: Eu não acho que seja o mais versátil, mas eu acho que é um verbo que dá pra usar sim de diferentes formas. "Ficar" é um verbo muito importante para estudantes de português.
Foster: Sim, talvez foi um pouco exagerado, mas é um verbo que tem tantos significados, tantas formas diferentes de usar, e é um verbo que eu sempre percebo quando a gente está nos Estados Unidos, Eu sinto falta de... tipo, ah, eu estou falando inglês com a minha mãe e eu quero falar ficar, mas como é que eu falo isso em inglês? Então é um verbo super importante para qualquer estudante da língua portuguesa, sobretudo no Brasil. Sim.
Alexia: Então vamos começar pelo mais simples, que é o real significado de ficar, né? Que é to stay.
Foster: To stay.
Alexia: Exato. Então, eu vou ficar em casa hoje.
Foster: Tá. Então, eu vou ficar em casa hoje quer dizer que você vai fisicamente estar em casa o dia inteiro. "Ficar" pode significar "to stay" ou "onde fica" (onde algo está localizado)
Alexia: Sim. Ou então, eu vou ficar trabalhando hoje.
Foster: Tá, daí não seria to stay. Já está ficando um pouco mais complicado. Então, podemos parar um segundo. Então, ficar, eu vou ficar em casa hoje.
Alexia: Eu vou ficar na praia hoje. Eu vou ficar no shopping hoje. Eu vou ficar no meu pai hoje.
Foster: Então, tem muito mais a ver com onde você vai estar.
Alexia: Fisicamente.
Foster: É. Então, também pode falar, por exemplo, onde que fica, onde que fica o metrô. Sim. Por exemplo.
Alexia: Sim, onde é que é o metrô, onde é que fica o metrô.
Foster: É. Então, a gente tem muitos alunos que perguntam sobre qual é a diferença entre ser e estar. Eu devo usar onde é ou onde está? É difícil, mas sempre pode usar onde fica.
Alexia: Exato.
Foster: Onde é que fica o banco? Sei lá.
Alexia: É, exatamente. Onde é que fica o shopping? Onde é que fica o cabeleireiro? Onde é que fica a creche? Então é sempre... Eu acho que é sempre em relação ao espaço físico, né? Onde é que fica tal coisa?
Foster: É... É, pode ser espaço físico. Também pode ser... Ah, vai ser difícil explicar, mas espaço... Temporal, talvez? Temporário. É... eu... Quero dizer que é um espaço que tem mais a ver com o tempo, a hora. Por exemplo, os alunos vão ficar na aula por quatro horas.
Alexia: Sim.
Foster: É a quantidade de tempo.
Alexia: Sim, sim. Eu vou ficar no shopping por duas horas e aí eu volto pra casa.
Foster: É.
Alexia: É... eu vou ficar estudando e depois eu te encontro.
Foster: Sim, que basicamente eu acho que um verbo mais específico, mas também menos comum, seria perman... Uh, é um verbo difícil para mim. Perman... como é que fala, Alexia?
Alexia: Tenta, tenta.
Foster: Permanecer. PERMANECER Nossa senhora!
Alexia: Mas, olha só, esse verbo existe, tá super certo de falar, não tem o menor problema. Eu nunca uso esse verbo. Sim.
Foster: Nunca.
Alexia: Eu acho que a última vez que eu usei PERMANECER foi escrevendo alguma coisa extremamente formal no colégio.
Foster: Sim, é super formal, Mas nossos alunos usam no sentido de... tipo, ah, to stay, to remain. E, na verdade, os brasileiros vão falar, não é, fica. Uso de "Ficar" em vez de "Permanecer"
Alexia: Sim, por exemplo, se a gente for usar, ah, Foster, você deve permanecer calmo. Super fácil isso, né? É, você deve ficar calmo. É a mesma coisa. Eu jamais vou usar permanecer.
Você deve ficar calmo - You should stay calm
Foster: É, eu também não. Foi só para ilustrar o significado.
Alexia: Você pode escutar permanecer, por exemplo, no metrô. Permaneça atrás da linha.
Foster: Como é que é?
Alexia: No metrô, quando você está no metrô, tem aquela linha, né, para o trem chegar. Você permanece atrás da linha. Então, normalmente você escuta a mulher do metrô falando permaneça atrás da linha para sua segurança. Ou seja, fique atrás da linha para sua segurança. Uso de "Ficar" como Gíria para "Beijar"
Foster: É, porque é um contexto um pouco mais formal. É. É, mas todo mundo falaria, é, fique aí.
Alexia: Fica aí. É. Em falar em fica, fica, ficar com alguém, significa uma coisa muito importante para brasileiro, que é dar uns beijinhos. Complicação em Relacionamentos e Namoro
Foster: Sim, aí é uma história complicada que até hoje eu ainda não entendo 100% o que quer dizer ficar quando a gente está falando sobre relacionamentos, namorar, essas coisas. O significado de "hook up"
Alexia: Mas é mesmo uma coisa que hook up.
Foster: Isso também pode ser muita coisa.
Alexia: Então...
Foster: Então, me dá alguns exemplos, Alexia. Primeiro Beijo em Outubro
Alexia: Eu e você ficamos pela primeira vez no mês de outubro.
Foster: Tá, isso quer dizer que a gente...
Alexia: A gente deu uns beijinhos a primeira vez no mês de outubro. Então, por exemplo...
Foster: Eu posso te dar um exemplo? Sim. Se eu for falar, ah, a minha amiga ficou com um cara ontem à noite, o que você entende?
Alexia: Dê uns beijinhos.
Foster: Beijinhos? É. Só?
Alexia: Sim. E aí você faz outras perguntas para saber se é só ou não. Mas quando alguém fala, ah, eu fiquei com tal pessoa, normalmente é isso. É só, entre aspas, é só dar um beijo. É claro que é assim. Além do ficar, tem, por exemplo, Uh, fulana pegou fulano ontem à noite. Uso do termo "pegar"
Note: Fulana (or Fulano) is a placeholder for a random person. Similar to John or Jane Doe in English.
Foster: É, eu acho que pegar seria a forma um pouco mais informal e um pouco mais, talvez, vulgar de falar a mesma coisa.
Alexia: Eu nem acho vulgar, eu acho um pouquinho mais específico do que aconteceu.
Foster: Tá, quer dizer que aconteceu mais coisa?
Alexia: É, rolou uma pegação. Então, tava rolando uma pegação ontem generalizada na festa, ou seja, tá todo mundo ficando com todo mundo e fazendo várias coisas.
Foster: Então, como que você diria se duas pessoas estão começando um relacionamento... Nossa senhora, ainda cedo, amor! As duas pessoas estão começando um relacionamento E eles estão se falando Mas em inglês seria tipo Ah, yeah, they're talking Eles estão ficando É, mas o talking significa que deu beijinho? Encontrando alguém e rolando algo ali.
Alexia: Sim, talvez Então sim, ah, eles estão ficando Quando você tá ficando com alguém, significa que você tá encontrando essa pessoa e sempre rola alguma coisa ali com essa pessoa. Então, é.
Foster: Ótimo. Ótimo.
Alexia: E aí você tem ficar, ficar sério.
Foster: Saindo sério, namorando. É, foi a minha próxima pergunta. Qual seria a diferença entre ficar e namorar? Quando você está falando sobre pegação e todas essas coisas.
Alexia: Então, ficar é uma coisa muito... Como é que se diz? Muito informal. Então você... porque assim, gente, no Brasil, você dar um beijo em alguém é uma coisa muito tranquila de se fazer. Claro que você tem que pedir, né? Você não pode do nada dar um beijo em alguém, mas você tem que pedir. Vai acontecer sim ou não, e aí você pode beijar a pessoa, certo?
Foster: É, o beijo no Brasil ainda... eu fico muito confuso, depois de quase 10 anos.
Alexia: O que por um lado, pra mim, eu acho super ok, Por outro lado, eu acho que já banalizou muito o beijo. Eu acho que, enfim, isso é uma discussão para outro episódio.
Foster: Pode assistir Casamentos às Cegas, que você vai entender.
Alexia: Então, quando você fica com alguém, significa que você deu uns beijinhos nessa pessoa e está conhecendo ela melhor, e aí você sai com ela uma, duas vezes, três vezes, etc. Ficar Sério é um pré-namoro
Alexia: Quando você começa a ficar sério com essa pessoa, significa que vocês dois são exclusivos. Ou seja, você só tá com aquela pessoa. Enquanto ficar, em geral, você pode estar dando beijinho em várias pessoas.
Foster: É.
Alexia: E é isso.
Foster: E ficar sério... É um pré-namoro.
Alexia: Sim. E aí o namoro no Brasil, normalmente, um pede pro outro pra namorar com a pessoa. Então, você quer namorar comigo? Sim ou não, aí vocês estão namorando.
Foster: Então ficar seria um pouco menos sério e namorar é mais...
Alexia: Relacionamento.
Foster: É, oficial, entre aspas.
Alexia: Você vai postar foto no Instagram, vai...
Foster: Eu não vou, não.
Alexia: Você postou. Sonhar, isso foi... Você postou e foi muito bonitinho, eu adorei. Expressando Amor e Carinho
Foster: Adorei também, amor. Eu sempre quero ficar com você. Você tem mais coisas para falar sobre o verbo ficar?
Alexia: Não, só isso.
Foster: É, falando sério...
Alexia: Senão a gente vai ficar muito confuso.
Foster: É, a gente poderia ficar falando sobre o verbo ficar o dia inteiro. É, e a gente não quer ficar assim.
Alexia: É, senão a nossa cabeça vai começar a dar voltas e voltas e voltas e a gente vai ficar louquinho.
Foster: Exatamente. É quase impossível evitar essa palavra em português. Então, fiquem atentos.
Alexia: Fiquem ligados. Até o próximo episódio. Tchau!
Foster: Até!
Useful vocabulary, expressions, etc.
Oi, oi, pessoal! - Hi everyone!
Bem-vindos a mais um episódio - Welcome to another episode!
Bom dia! - Good morning!
Vamos logo começar - Let's get started right away
Eu sinto falta de - I miss…(the verb ficar)
Vou ficar em casa hoje - I'm going to stay home today
Onde fica - Where is (referring to a place's location)
Ficar trabalhando - To keep working
Eu vou ficar no shopping por duas horas e aí eu volto pra casa - I'm going to stay at the mall for two hours and then I'm coming home
Vou ficar estudando e depois eu te encontro - I'll study and then I'll meet you
Permanecer calmo - To remain calm
Você deve ficar calmo - You should stay calm
Permaneça atrás da linha - Stay behind the line
Ficar com alguém - To hook up with someone
Eles estão ficando - They are seeing each other (in a romantic sense)
Ficar sério - To get serious (in a relationship)
Namorar - To date
Você quer namorar comigo? - Do you want to date me?
A gente vai ficar louquinho - We are going to go crazy
Fiquem atentos - Stay tuned
Fiquem ligados - Stay connected
Até o próximo episódio - Until the next episode
Deu uns beijinhos - Kissed a little
Fulana pegou fulano - Fulana hooked up with fulano
Rolou uma pegação - There was some making out
A gente deu uns beijinhos - We kissed a little
Eu vou ficar no meu pai hoje - I'm going to stay at my dad's today
A minha amiga ficou com um cara ontem à noite - My friend hooked up with a guy last night
Eles estão se falando - They are talking (in a romantic sense)
Ficar é uma coisa muito informal - "Ficar" is a very informal thing