Audio
Transcript
Alexia: Olá, olá, pessoal! Bem-vindos a mais um episódio aqui do Carioca Connection. E o episódio de hoje é Cooking with Carioca Connection, Vocabulary Edition. Cozinhem com Carioca Connection, Vocabulário. Vamos lá?
Foster: Vamos lá. Oi, gente. Oi, Alexia, tudo bem?
Alexia: Tudo e você?
Foster: Tá tudo bem. Isso é a terceira parte de uma série sobre a cozinha. Então, se você não escutou os dois últimos episódios, a gente indica que você começa aí. Que você comece há dois episódios atrás.
Alexia: Você comece pelos dois últimos episódios.
Foster: Isso. E só para dar um contexto aqui, vai ser um episódio rápido. Eu falei Oi, Alexia, você quer gravar um episódio? Ela falou Sim, mas eu tenho uma reunião daqui a meia hora e também eu quero almoçar antes. Então vamos lá, Alexia.
Alexia: Hoje a gente tem um plano e estamos focados nesse plano. Então, o episódio de hoje vai ser muito focado no vocabulário da cozinha. Então, nós vamos falar palavras em português, dar a tradução em inglês e colocar numa frase que você utilizaria.
Foster: Ok? Basicamente, a ideia do podcast é falar palavras em português.
Alexia: Então, Foster, começa pela parte em inglês.
Foster: Em inglês? É... onde que eu vou... Onde você quer que eu comece?
Alexia: Do começo.
Foster: Do começo. Então, temos uma lista de palavras e expressões aqui. Primeira palavra barra frase, Alexia. To cut into cubes.
Alexia: Essa é fácil e significa a mesma coisa. Cortar em cubos. Então, você tem, sei lá, um legume, por exemplo, e você quer cortar em tubos para facilitar o resto da preparação daquela comida, ponto.
Foster: É isso. Fácil. Eu acho que eu não falo isso muito em inglês, mas também eu não fico cortando coisas em cubos muito tempo também. Não. Enfim, próxima. To slice.
Alexia: Fatiar.
Foster: Fatiar.
Alexia: Muito fácil. Foster, você pode fatiar o pão para mais tarde?
Foster: E você pode usar essa palavra, por exemplo, com pizza?
Alexia: Pode. As fatias da pizza.
Foster: As fatias.
Alexia: E também pode falar, ah, eu preciso cortar o presunto ou queijo em fatias bem fininhas.
Foster: Ótimo.
Alexia: Sim.
Foster: Alexia, podemos fazer ao contrário e começar em português, tentar explicar e depois dar a tradução? Acho que vai ser um pouco mais desafiador.
Alexia: Tá bom. O próximo é picar. Picar, com R no final, tá gente? Tem que falar esse R no final, se falar sem R no final, vai ser uma palavra muito, muito feia para uma parte íntima do corpo masculino.
Foster: É? É. Tá?
Alexia: Então, exagerem nesse R, picar, tá bom? Picar significa cortar em pedacinhos pequenos, tá? Então, ah, eu preciso picar a cebola, eu preciso picar o alho, eu preciso picar o tomate.
Foster: Então é parecido com cortar e cortar em cubos, mas imagina que é um pouco mais fino.
Alexia: Pequeno. Menor. Não que é fino, é menor.
Foster: É menor.
Alexia: Isso. Tá? Próximo.
Foster: Também, só pra avisar, picar tem outros significados também. Por exemplo, uma abelha pode te picar, não é?
Alexia: Sim, exatamente. E pica-pau. E um pica-pau, mas aí a gente já tá falando outra palavra. Sim. Bom, próximo, que é ralar. Isso é ótimo, ralar. Primeiro, queijo ralado. Isso, boa. Nós adoramos queijo ralado, queijo ralado com uma massinha é maravilhoso. Então, é muito simples. Foster, você pode ralar o queijo enquanto eu tô fazendo o resto das coisas?
Foster: É, e se não me engano, em inglês a gente se fala...
Alexia: A gente fala, a gente fala.
Foster: A gente fala... Grated cheese, to grate, ralar. Ralar.
Alexia: Próximo, amassar. Então, eu preciso amassar a massa do pão.
Foster: Hum.
Alexia: Eu preciso amassar a massa do bolo, amassar qualquer coisa. amassar. Ou você também pode amassar carne para ela ficar mais fácil de ser cozida, enfim. Aí já está entrando numa coisa muito específica que eu não sei se é feito assim ou não, mas amassar é principalmente para massa, massa em geral.
Foster: Dough, né?
Alexia: Dough é massa.
Foster: Dough é massa, pode também ser a pasta, a massa da pasta.
Alexia: Massa do macarrão.
Foster: Sim, isso. A tradução que a gente tem aqui é to mash, mas eu diria, com massa e pão, é mais tipo to knead or to soften.
Alexia: Eu não faço ideia.
Foster: Não tenho certeza também, mas eu acho que ficou claro. Sim.
Alexia: Próximo. Cozinhar em fogo ou em fogo baixo. Então, cozinhar em fogo baixo. Isso significa que você quer uma cozedura muito lenta, que seja uma coisa bem devagarzinho, que vai esquentando bem aos pouquinhos. Então, sei lá, deixa a comida aí cozinhando em fogo baixo enquanto a gente coloca a mesa.
Foster: Exatamente, sempre tem isso nas receitas aqui e eu não sei, tipo, o que quer dizer. Então eu pergunto para a Alexia, fogo baixo quer dizer o número dois no fogão ou o número cinco?
Alexia: Não.
Foster: É mais para dois.
Alexia: Três, dois, um. É ali.
Foster: É to simmer. To cook on low heat.
Alexia: Exato. Próximo, que é ferver. Então, eu preciso ferver a água para o macarrão, né? Então é to boil. Eu sei, é fácil.
Foster: Muito fácil.
Alexia: Sim. O próximo, nós temos aqui uma coisa que eu fiquei muito em dúvida, mas eu acertei durante a última Life Class que nós tivemos, que é muito interessante, porque a palavra é assar, né? Então, nós podemos comer um frango assado, por exemplo. Sim. Nós podemos assar berinjela, nós podemos assar... Berinjela?
Foster: É.
Alexia: Nós podemos assar batata doce, batata, a gente pode assar tudo, certo? Você bota ali no forno e pronto, acabou. Sim.
Foster: Só que... Mas para mim, assar é frango assado.
Alexia: Só que a mesma coisa acontece com bolo, torta, pão. Então, nós vamos assar um bolo, assar um pão, assar uma torta, assar cupcakes, assar cookies e assim vai. Então, to bake é também assar.
Foster: Que faz sentido, que eu nunca tinha pensado nisso, mas frango assado é baked chicken. Então faz todo sentido.
Alexia: Exatamente. Próximo, grelhar. Franguinho grelhado, legumes grelhados, batata grelhada. Então, esse simples que é to grill.
Foster: To grill, sim. E como se chama a máquina? A máquina não, mas o negócio...
Alexia: A grelha.
Foster: A grelha. Grelha.
Alexia: Grelha.
Foster: Isso. E pode falar o verbo mais uma vez?
Alexia: Grelhar.
Foster: É. É uma palavra difícil. Grelhar.
Alexia: Exato. Próximo. Refogar. Legumes refogados, para mim, é uma das melhores formas de se comer legumes. Eu amo, adoro, faria isso sempre. Gosto muito mesmo. Então...
Foster: Como é que faz legumes refogados?
Alexia: Você coloca numa panela com azeite, fecha a panela e você deixa o vapor cozinhar.
Foster: Então é...
Alexia: Isso é cozinha com Alexia. Gente, se tiver errado, me desculpem, tá? Não sigam as minhas instruções, mas é assim que eu faço o legume refogado. E tem sido bom.
Foster: Então, refogar é cozinhar a vapor?
Alexia: Não. Tem diferença. Não sei, amor. Peraí. Não sei, amor. Peraí. Volta.
Foster: Porque refogar na solta é cozinhar na frigideira.
Alexia: Exato. Eu estava confundindo. Então apaga essa toda essa parte do negócio.
Foster: Então pode falar. A próxima é refogar.
Alexia: O próximo é refogar. Refogar a gente faz principalmente com cebola e alho. Que você refoga a cebola e o alho para dar aquele gostinho na comida mais gostoso, que você bota com azeite, aqui em casa pelo menos é azeite, e deixa a cebola refogando um pouquinho. Na frigideira. Na frigideira, exatamente.
Foster: Então, é sauté.
Alexia: Sauté.
Foster: Vocês não falam sauté?
Alexia: Não, claro que não, refogar.
Foster: É a palavra francesa que os americanos usam.
Alexia: Se não me engano, em francês é sauter.
Foster: Não sei.
Alexia: Bom, o próximo é mexer, né? Então, mexer a comida, mexer ovos mexidos, que é to stir.
Foster: É, mas também mexer, você pode mexer com qualquer coisa, né? É um verbo muito versátil.
Alexia: Você mexe comigo. Despejar. Então vou despejar a água do macarrão para que a gente continue a cozinhar, tá? Vou despejar um pouco mais de azeite. Despejar, te pôr.
Foster: Despejar, te pôr. Eu nunca ouvi essa palavra. Por exemplo, pode falar, ah, eu vou despejar um copo de água para você?
Alexia: Não, despejar é uma palavra muito forte para mim, em português, porque você, quando, por exemplo, deixa de pagar o aluguel, de pagar as suas parcelas para o banco, da compra da casa, etc, por lei você pode ser despejado de casa.
Foster: Ah, que é evicto. Despejado. É, tipo, evicted. Exato. Tipo, vai embora.
Alexia: É, então eu simplesmente falaria, ah, deixa eu jogar essa água aqui.
Foster: É, eu acho que não é uma palavra tão importante.
Alexia: Próximo, temperar.
Foster: Temperar. Temperar. Temos temperos.
Alexia: Temos temperos.
Foster: Que dá um gosto pra comida.
Alexia: Exatamente. Deixar esfriar. Que é literalmente, let it cool.
Foster: Deixar esfriar. Esfriar é o aposto de aquecer, não é? Exatamente. Então, esfriar seria cool down e aquecer seria heat up. e pré-aquecer. To preheat.
Alexia: Muito bem.
Foster: Também pode falar esquentar, né? Esquentar, aquecer. Sim. Duas palavras para a mesma coisa.
Alexia: Exato. Untar. Untar a gente usa principalmente para forma de bolo ou qualquer coisa que possa grudar na hora de assar. Olha aí. Então, você tem que untar a forma, untar a travessa, untar algo com manteiga, na mesma hora, às duas vezes. Com manteiga, por exemplo. Ou com ovo, com a clara do ovo. E aí a comida não vai grudar naquele negócio. Entendi.
Foster: Nem sei como a gente fala isso em inglês.
Alexia: Bom, se você não sabe, é muito menos.
Foster: Eu só lembro da minha mãe falando, tipo, Ah, é uma panela sem fita? Mas eu entendi. Untar é pra comida não grudar. Exato. É isso, entendi.
Alexia: Próximo, coar. Isso é uma coisa que eu uso muito. Que eu gosto de suco de laranja coado.
Foster: Tá.
Alexia: Faz sentido?
Foster: Faz.
Alexia: Por quê?
Alexia: Sim.
Foster: É.
Alexia: E aí o próximo é fritar, que esse também é...
Foster: Fritar, fritar ovo, fritar...
Alexia: Batata frita...
Foster: Qualquer coisa, fácil.
Alexia: Cozinhar no vapor, a minha forma preferida de cozinhar legumes, que você bota ali tudo dentro de uma panela, com azeite, fogo baixo, fecha a panela e deixa os legumes cozinhando no vapor.
Foster: É no vapor.
Alexia: Ou legumes ao vapor, quando você vai servir e você fala, ah, os legumes foram feitos ao vapor.
Foster: Tanto faz.
Alexia: Ótimo. Misturar. Misturar. Simples, fácil. Bater. Então, liquidificador, certo? Você vai usar o liquidificador para bater as claras dos ovos. Para bater a massa, para bater algo. Então, Ah, eu acho que preciso bater mais um pouquinho. Normal.
Foster: Para fazer um batido?
Alexia: Uma batida.
Foster: Uma batida.
Alexia: Uma batida de...?
Foster: De qualquer coisa. De gelado... Sorvete. De sorvete... É um milkshake. Dobrach! Estou pensando no exemplo, porque existe alguma coisa aqui que é tipo peixe dourado.
Alexia: O nome do peixe é dourado.
Foster: Ah, existe um peixe que se chama dourado.
Alexia: Exato.
Foster: Só para complicar as coisas, né?
Alexia: Dourar é quando você precisa deixar algo um pouquinho mais marronzinho, digamos assim. Então, por exemplo, quando as cebolas estiverem com aquela cor de dourada, ou seja, já estão douradas, é que já estão prontas para serem servidas.
Foster: Sim, quase crocantes, bem cozidos.
Alexia: Deixar descansar, isso é muito usado com massa de pão, que quando você faz a massa do pão, você precisa deixar de um dia para outro descansando para a fermentação, para aquilo tudo que precisa acontecer com a massa.
Foster: Ah tá, então deixa esfriar, com tipo remuntivo você vai esfriar, mas deixa descansar para você, para deixar descansar mesmo.
Alexia: Literalmente deixar de um dia para o outro, ponto. Claro que cada receita é diferente, mas às vezes a gente coloca até uma toalhinha em volta e deixa dormindo mesmo. E é engraçado porque com massa do pão, eu acho lindo de ver, num dia ela está de um tamaninho pequenininho, no outro dia depois de descansar ela cresceu uns cinco tamanhos.
Foster: Não é? Eu acho que eu nunca vi.
Alexia: Eu fiz muito pão durante a pandemia.
Foster: Ah, é? Bom, só mais alguns exemplos. Alexia, eu sei que você precisa sair, então vamos rápido.
Alexia: Levar à geladeira. Isso significa que aquilo precisa ser resfriado, precisa esfriar.
Foster: O que quer dizer?
Alexia: Eu não sei, eu nunca fiz uma receita que eu lembre de ter que colocar na geladeira, mas é só esfriar aquilo.
Foster: Então é colocar na geladeira.
Alexia: Isso.
Foster: Perfeito.
Alexia: Congelar. Você vai ter comida congelada, você tem congelados, você tem, sei lá, qualquer coisa congelada, carne congelada, peixe congelado.
Foster: Sim, é fácil de lembrar. Gelo.
Alexia: Água. Congelar. Aquecer. Exato. E o último, aquecer.
Foster: Aquecer, eu acho que a gente já falou. Mas nossa, Alexia, muito vocabulário em pouco tempo.
Alexia: Sim, acho que fizemos muito bem e vocês têm aí um episódio inteiro para estudar e arrasarem na cozinha.
Foster: Sim, e eu acho que vai ser o último episódio de Cooking com Carioca Connection até a gente realmente aprender Até a gente aprender Até a gente aprender a cozinhar direito.
Alexia: Ótimo! Obrigada pela sua participação, Foster. Obrigada por vocês terem escutado mais um episódio aqui do Carioca Connection. Até a próxima. Beijinho. Foster: Tchau, tchau! Tchau, tchau.
Useful vocabulary & expressions
Cortar em cubos - To cut into cubes
Fatiar - To slice
Picar - To chop
Ralar - To grate
Amassar - To mash
Cozinhar em fogo baixo - To cook on low heat
Ferver - To boil
Assar - To bake
Grelhar - To grill
Refogar - To sauté
Mexer - To stir
Despejar - To pour
Temperar - To season
Deixar esfriar - To let it cool
Esquentar/Aquecer - To heat up
Pré-aquecer - To preheat
Untar - To grease
Cozedura - Cooking
Vapor - Steam
Massa - Dough/Pasta
Olá, olá, pessoal! - Hello, hello, everyone!
Bem-vindos a mais um episódio aqui do Carioca Connection. - Welcome to another episode of Carioca Connection.
Vamos lá? - Let's go?
Tudo bem? - How are you?
Tá tudo bem. - Everything's fine.
Que você comece há dois episódios atrás. - That you start two episodes ago.
Isso. - That's it.
Eu falei, você quer gravar um episódio? - I said, do you want to record an episode?
Então vamos lá. - So let's go.
Hoje a gente tem um plano e estamos focados nesse plano. - Today we have a plan and we are focused on this plan.
Então, nós vamos falar palavras em português, dar a tradução em inglês e colocar numa frase que você utilizaria. - So, we will speak Portuguese words, give the English translation, and put them in a sentence that you would use.
Em inglês? É... onde que eu vou... - In English? Um... where do I start...
Do começo. - From the beginning.
Essa é fácil e significa a mesma coisa. - That's easy and means the same thing.
Não faço ideia. - I have no idea.
Tá bom. - Okay.
Não sigam as minhas instruções. - Don't follow my instructions.
Isso é cozinha com Alexia. - That's cooking with Alexia.
Eu não faço ideia. - I have no idea.
É uma palavra difícil. - It's a difficult word.