✈️

S07:E05 - Brazilian pronunciation of airlines that you need to know

Listen on:

Foster: Olá Alexia.

Alexia: Oi Foster, tudo bem?

Foster: Tudo. Você quer explicar o que que a gente está fazendo agora?

💡

agora - now

Alexia: Bom, por mais que eu seja, obviamente, fluente em português e seja nativa da língua portuguesa, eu estava tentando descobrir como se falar airline em português.

💡

por mais que - although descobrir - discover, find out

Foster: É. A ideia pro episódio do hoje...

Alexia: De hoje.

Foster: De hoje. Desculpa, me corrigi. Era pra falar sobre airlines, a indústria de airlines. E os nomes e as diferenças dos nomes em português e em inglês.

Alexia: Sim.

Foster: Mas airline, essa palavra, a Alexia nem conseguiu falar em português.

Alexia: Não, não. Eu falei, só que logo depois me veio a dúvida. Então eu falei corretamente, mas eu parei pra pensar e aí não fez sentido na minha cabeça. E aí eu descobri que eu estava certa, mas continua não fazendo sentido na minha cabeça

💡

logo depois - soon after

Foster: Então fala as palavras em dúvida, por favor.

💡

O Foster poderia ter dito ‘Então me fala as palavras em questão, por favor’

Alexia: Fala o que?

Foster: As palavras que estão na dúvida. Isso faz sentido?

Alexia: Faz. Bom, a primeira, ‘companhia.’ Companhia aérea.

Foster: Companhia aérea.

Alexia: Isso.

Foster: Airline.

Alexia: Exato.

Foster: Olá pessoal, e seja bem-vindo a mais um episódio do Carioca Connection, um podcast que te ensina o inglês… o português que, às vezes, não faz sentido.

Alexia: Sim. E aí eu pensei, “Nós também podemos falar empresas aéreas.” Fica mais fácil.

Foster: É, porque foneticamente, pelo menos pra mim, na minha humilde opinião, ‘companhia aérea’ deve ser ‘companhia.’

💡

humilde - humble

Alexia: Na verdade…

Foster: Porque tem NH.

Alexia: Então, o ‘companhia’ que a gente está falando em questão se escreve C-O, M de maria, P-A-N-H-I-A, né? Então esse NH no meio deveria ser ‘companhia’.

Foster: É, por exemplo, ‘minha.’

Alexia: Exato.

Foster: Campanha.

Alexia: Exato. Deveria ser ‘companhia,’ mas obviamente ninguém vai falar ‘companhia.’

💡

obviamente - obviously

Foster: É.

Alexia: Fala ‘companhia.’

Foster: Então eu acho que, porque ficaria tão esquisito falar ‘companhia,’ os brasileiros, os falantes de português, decidiram quebrar as regras.

💡

quebrar - brake

Alexia: Sim, eu to quebrando ainda mais e falando pra todo mundo esquecer ‘companhia’ e falar ‘empresas aéreas.’

💡

esquecer - forget

Foster: É, ou ‘a indústria aérea. ‘

Alexia: Isso.

Foster: Airlines. Uma pergunta, Alexia, como que eu posso falar, ‘with that out of the way’? Por exemplo, agora que a gente…

💡

pergunta - question

Alexia: Com isso resolvido.

Foster: ‘Com isso resolvido,’ exatamente. Com isso resolvido, vamos falar sobre algumas empresas e os nomes, e as diferenças.

Alexia: Eu quero escutar você falando tudo. ‘Empresas’ o quê?

Foster: Empresas aéreas.

Alexia: Aéreas.

Foster: Aéreas.

Alexia: Muito bem.

Foster: Sim.

Alexia: Então vamos lá.

Foster: Como que você quer fazer? Eu falo em inglês e daí você em português ou ao contrário?

Alexia: Sim, pode ser você primeiro em inglês.

💡

primeiro - first

Foster: Okay. American Airlines.

Alexia: American Airlines.

Foster: Quase igual com um pouco do brasileiro.

Foster: Delta.

Alexia: Delta.

Foster: Quase igual, mas também dá pra ver, quando tem a letra L, quase sempre vira o som do U em português.

💡

quase sempre - often

Alexia: Sim.

Foster: Delta. Não é Delta, mas fala de novo?

Alexia: Delta.

Foster: United.

Alexia: United.

Foster: É, quase igual. British Airways

Alexia: Como é que falaria isso? Pera aí. Deveria ser British Airways.

Foster: Airways.

Alexia: É.

Foster: Virgin Atlantic.

Alexia: Virgin...

Foster: Virgin. Virgem Maria.

Alexia: Virgin Atlantic. É difícil porque, por exemplo, a Virgin Atlantic e a British Airways são companhias que, normalmente, a gente não está acostumado a falar muito. Porque quando você pega um voo internacional do Brasil, normalmente são as super hiper mega grandes que viajam. Então...

💡

está acostumado - is used to voo - flight

Foster: Ou também os brasileiros.

Alexia: Hãn?

Foster: As empresas brasileiras.

Alexia: Exato. Então, normalmente, tem as empresas irmãs, né? Dentro.

Foster: Uhun.

Alexia: Então, por exemplo, quando você vai viajar do Brasil para os Estados Unidos, você tem algumas opções. Você tem a American, você tem a Azul.

Foster: Azul que, aliás, o cara que criou o negócio, a empresa é um americano, empreendedor americano. Não lembro do nome dele agora, mas ele começou com a empresa JetBlue.

💡

aliás - by the way empreendedor - entrepreneur lembro - remember

Alexia: Sim.

Foster: Pode falar isso?

Alexia: JetBlue.

Foster: JetBlue. E daí ele criou a Azul.

Alexia: Sim.

Foster: Legal, né?

Alexia: Exato. Então… E tem a LATAM.

Foster: LATAM. Que seria Latin American Airlines.

Alexia: Que antes era só TAM, lembra?

Foster: TAM. Lembro.

Alexia: E aí foi comprado e virou LATAM.

Foster: E mais um que é importante pra gente hoje em dia, porque estamos em Portugal, TAP Portugal. TAP Airlines.

💡

hoje em dia - nowadays

Alexia: É TAP Portugal.

Foster: É. Normalmente seria TAP.

Alexia: Exato. E que TAP significa Transportes Aéreos Portugueses.

Foster: Ah, não sabia.

💡

não sabia - I didn't know

Alexia: Sim, sim. Então, por exemplo, quando chega uma British Airways, eu acho que só voa lá dentro da Inglaterra. Tipo, normalmente a gente voaria com a AirFrance.

💡

Inglaterra - England

Foster: É, mas isso pode ser complicado por várias razões. Por um lado, se você está falando com um brasileiro ou brasileira e eles estão descrevendo uma viagem, normalmente eles vão falar uma coisa, “E aí eu peguei avião da TAP,” e você vai ficar perdido. Então é importante saber esses nomes.

💡

várias razões - various reasons por um lado - on the one hand descrevendo - describing perdido - lost

Alexia: Sim. E normalmente é reclamação, né? “Ah, a TAP é horrível.” “A American não me deu meu assento.” E assim vai.

💡

assento - seat

Foster: Sim. E das empresas “normais”, você tem uma preferência?

Alexia: Bom, se eu pudesse escolher pra minha vida seria a Emirates, né?

Foster: Emirates.

Alexia: É, Emirates.

Foster: Eu acho que nunca peguei não.

Alexia: Mas porque é tão impossível pegar, porque  é uma das mais caras do mundo e normalmente a gente não viaja muito pro lado de lá.

💡

caras - expensive

Foster: É. Normalmente a gente está pegando os Ryanair, EasyJet.

Alexia: Sim, sim.

Foster: E você pode falar esses dois?

Alexia: Ryanair.

Foster: Ryanair?

Alexia: Ryanair. E qual a outra?

Foster: EasyJet.

Alexia: EasyJet.

Foster: EasyJet. Eu acho que minha melhor experiência com uma empresa aérea foi com a Lufthansa.

💡

melhor experiência - best experience

Alexia: Ai, sim. Dizem que é ótima, né?

Foster: Eu só lembro que eles me deram um tipo de croissant com chocolate suiça… suiço e foi muito bom.

Alexia: Sim. Dizem que a Lufthansa é ótima. Eu nunca andei de Lufthansa. Meu pai já e também é apaixonado.

💡

Em português pode-se dizer ‘voar,’ ‘andar de avião,’ ou ‘ir de avião.’

Eu vou voar para a Europa amanhã. → I'm flying to Europe tomorrow.

Eu nunca andei de avião. → I have never been on a plane.

Eu vou para os Estados Unidos de avião. → I'm going to the United States by plane.

Foster: Sim, eu lembro.

Alexia: Pra mim, uma que realmente me impressionou muito bem das últimas vezes, quando eu fui do Brasil pros Estados Unidos, foi a Delta. A Delta foi assim, excepcional no atendimento. O jantar maravilhoso, os assentos muito confortáveis, filminho passando, TV funcionando, os comissários de bordo e as aeromoças muito simpáticas.

💡

excepcional - exceptional jantar - dinner comissários de bordo - flight attendants simpáticas - nice

Foster: Sim, eu acho que o Delta está melhorando.

Alexia: A Delta.

Foster: A Delta, porque é uma empresa ou uma companhia.

Alexia: E também termina com A.

Foster: Ah, a Delta. E que mais? Eu acho que, pra mim, United está ficando muito… A qualidade está piorando um pouco.

💡

que mais? - what else? piorando - getting worse

Alexia: Agora, no Brasil, a Gol é horrível.

Foster: Gol? Nossa! Eu tinha esquecido dessa empresa. Ainda existe?

Alexia: Existe.

Foster: Como?

Alexia: Eu não sei. É como se fosse a Ryanair do Brasil. Então assim, é horrível. Se você tiver um lanchinho dentro do avião, vai ser amendoim que você tem que pagar tipo, 5 reais. É uma coisa surreal.

💡

lanchinho - little snack amendoim - peanut

Foster: E vocês tem uma frase pra essas empresas que são...

Alexia: Low cost, né?

Foster: É, low cost, low budget, de custo baixo.

Alexia: Não, eu acho que a gente fala ‘empresas baratas,’ né? Que tem passagens muito baratas mas, mesmo no site, está escrito low cost. Então eu acho que isso todo mundo já assumiu que é uma coisa internacional. Interessante, né?

💡

baratas - cheap

Foster: Bom saber.

Alexia: Sim.

Foster: Bom, Alexia, com esse episódio meio confuso, porque esses nomes são difíceis. Você tem mais alguma coisa para adicionar?

Alexia: Não. Eu queria muito que o Brasil tivesse trem. Viajar de trem pelo Brasil deveria ser muito legal.

Foster: É, nos Estados Unidos também.

Alexia: Sim. E é uma coisa que tem muito aqui na Europa, né? Você vai pra todo canto de trem.

💡

todo canto - every corner, everywhere trem - train

Foster: A gente pode gravar um episódio sobre trem.

Alexia: Sim.

Foster: Que aqui em Portugal, aliás, é ‘autocarro’.

Alexia: Não.

Foster: Não, é ‘comboio.’

Alexia: Muito bem. ‘Autocarro’ é ‘ôniubus.’

Foster: Enfim. Eu espero que daqui a pouco a gente vá pegar avião de novo. Vamos viajar de novo. Essa pandemia vai ser mais ou menos resolvido, vamos estar vacinados e até breve.

💡

Ficar mais natural dizer ‘Essa pandemia vai estar mais ou menos resolvida, vamos estar vacinados…’

Alexia: Até breve. Tchau!