🗒️

Leitura e gramática 👌

Foster: Olá, olá. Oi pessoal e sejam bem-vindos a mais um episódio, mais uma aula por áudio do Carioca Connection. Eu posso falar isso, Alexia?

Alexia: Sim.

Foster: E oi Alexia. Tudo bem?

Alexia: Oi Foster. Tudo e com você?

Foster: Eu estou bem. A gente está gravando numa segunda-feira, então sempre na segunda eu fico um pouco ansioso, eu quero fazer tudo. Mas além disso, eu estou bem.

💡

A palavra “ansioso(a)” em português pode significar ‘anxious’ ou ‘looking forward.’ Essa cirurgia me deixou ansioso → This surgery got me anxious Estou ansioso para te ver de novo → I’m looking forward to seeing you again

💡

Os dias da semana são segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sábado e domingo. Normalmente em conversas se diz somente ‘segunda, terça, quarta, quinta, sexta, sábado ou domingo.’

Alexia: Sim. E eu fico na vibe tipo, Happy Monday! Segunda! Mais uma semana começando.

Foster: É, somos um bom equipe.

💡

equipe - team

Alexia: Uma boa equipe.

Foster: Uma boa equipe.

Alexia: Sim.

Foster: É serio?

Alexia: ‘Equipe’ é feminino.

Foster: É, eu fiquei confuso porque aqui em Portugal é ‘uma equipa.’

Alexia: Isso.

Foster: Mas no Brasil é uma ‘equipe.’

Alexia: Isso.

Foster: Português é uma língua muito difícil.

AlexiaLinda demais.

💡

linda - beautiful

Foster: Linda demais. Então Alexia, a gente já falou sobre um texto sobre procrastinação.

Alexia: Gostei, falou certinho e rápido.

Foster: Eu sofri muito. E falamos sobre a pronúncia e como você pode aprender muito sobre a pronúncia através da leitura.

💡

sofri - suffered through - através

Alexia: Sim. Você pode aprender muito lendo.

Foster: Mais fácil, mais simples, eu gostei. E hoje eu queria falar um pouco sobre como pode fazer a mesma coisa com outras coisas. Por exemplo, a gramática.

💡

O Foster deveria ter dito: ‘E hoje eu queria falar um pouco sobre como se pode...’ ‘E hoje eu queria falar um pouco sobre como você pode…’ ‘E hoje eu queria falar um pouco sobre como nós podemos...’

Alexia: Uhun.

Foster: Então Alexia, me explica. Nesse texto, eu achei uma frase que eu já entendi mais ou menos, mas eu nunca sabia como usar… eu nunca soube como usar, né?

💡

O verbo ‘achar’ em português tem dois significados mais comuns: ‘to think’ para expressar opinião e ‘to find.’ Eu achei uma solução para o problema → I found a solution to the problem Eu acho que minha solução é a melhor → I think my solution is the best

Alexia: Ou ‘eu nunca saberia como usar,’ né?

Foster: Isso.

Alexia: ‘Eu nunca soube’ tá correto ou ‘nunca saberia’ também está correto.

Foster: É. E a frase em questão é ‘quanto mais.’ Por exemplo, no texto eles falam, “Quanto mais você se imagina realizando o comportamento desejado, o mais provável é que você realmente execute esse comportamento.”

Alexia: Uhun.

Foster: Por exemplo, eu entendo isso, eu acho. Mas eu acho que as palavras ‘quanto mais’ nunca saíram da minha boca.

💡

boca - mouth

Alexia: Eu não sei se nunca… ‘nunca’ é uma...

Foster: Palavra forte.

💡

forte - strong

Alexia: É uma coisa muito forte, né? Então eu imagino que você com certeza já tenha lido e já tenha falado, mas não faz parte do seu vocabulário habitual.

Foster: É, no dia a dia.

💡

dia a dia - daily life

Alexia: Exatamente.

Foster: Mas eu tenho quase certeza que eu nunca falei, “Ah, quanto mais, melhor,” por exemplo.

Alexia: É então. ‘Quanto mais’ eu diria tipo, ‘the more the merrier,’ né? Então quanto mais você fizer algo, melhor ou pior será aquilo.

Foster: É, mas eu acho que é uma definição um pouco mais ampla‘The more the merrier’ é uma expressão bem específica, é tipo numa festa, “Ah, pode convidar mais pessoas.” Mas por exemplo, Alexia, no texto, pode explicar pra mim de um jeito diferente o que quer dizer?

💡

ampla - wide jeito - way

Alexia: Tá, eu vou ler de novo a frase.

Foster: Tá bom.

Alexia: Tá? “É comprovado cientificamente que quanto mais você se imagina realizando o comportamento desejado ou indesejado, o mais provável é que você realmente execute esse comportamento.” Então, por exemplo, a partir do momento em que você se imagina fazendo algo de uma forma ou de outra, pro bem ou pro mal, você vai acabar fazendo aquilo daquela forma. Então, por exemplo, “Ah, eu tenho certeza que eu não vou tirar uma boa nota no teste de matemática.” Então se você ficar falando isso e idealizar isso, provavelmente você não vai tirar uma boa nota.

💡

comprovado - prove comportamento - behavior bem - well mal - bad

Foster: Exatamente.

Alexia: Porque você tá idealizando aquele comportamento.

Foster: Uhun.

Alexia: É isso.

Foster: Então acho que talvez seria útil se eu desse um… se eu dasse?

💡

útil - useful

Alexia: Se eu desse.

Foster: Se eu desse tradução direta. Então vou tentar fazer isso ao vivo. It is scientifically proven that the more you imagine yourself acting out the desired behavior or the undesired behavior, the more likely it is that you will really execute that behavior, or carry out that behavior. I don’t think we would say ‘execute’ in this case. But it’s the idea of the more you do it, the more likely it is.

💡

tradução - translation

Alexia: Exato.

Foster: Mas ao mesmo tempo ‘quanto mais’ pode ser muita coisa.

Alexia: Pode. Então, por exemplo, pode ser em relação a quantidade. “Nossa, sim. Quanto mais crianças na festa, melhor. A minha filha precisa muito brincar com elas.”

💡

crianças - kids festa - party

Foster: É, neste exemplo eu acho que seria ‘the more the merrier.’

Alexia: Sim.

Foster: Exatamente.

Alexia: Então, “Quanto mais, sei lá, ketchup, melhor. Eu amo comer batata frita com ketchup.” Sabe?

💡

batata frita - french fries

Foster: Sim, eu concordo com isso.

Alexia: Então é nesse sentido. Agora, você também tem que entender, porque a gramática em português é muito chata e é muito difícil. E às vezes nós temos vários exemplos a serem escritos de diferentes formas. Por exemplo, você pode escrever a mesma coisa em português formal ou informal. Em português brasileiro ou em português europeu? Então você vai ter a mesma coisa em vários sentidos.

Foster: Sim.

Alexia: O que eu gosto de fazer quando eu to lendo algum texto em inglês que seja um pouco mais difícil pra mim ou coisa parecida é, eu extraio, né? Eu vou extrair aquela parte e vou analisar exatamente aquilo que tá escrito.

Foster: Sim.

Alexia: E vou colocar da forma qual eu falaria.

Foster: Exatamente.

Alexia: Então é literalmente isso.

Foster: É, o que eu faço é basicamente a mesma coisa. E também, eu acho que na gramática inglesa é muito chato também.

💡

chato - boring

Alexia: Uhun.

Foster: E tem muitas variedades. Mas por exemplo, quando eu ver...

Alexia: Quando eu vir.

Foster: Quando eu vir?

Alexia: Sim.

Foster: Quando eu vir uma frase?

Alexia: Uhun.

Foster: É sério?

Alexia: Sim.

Foster: Quando eu olhar…

Alexia: Quando eu vejo uma frase dessa forma.

Foster: Quando eu vejo uma frase, por exemplo, ‘quanto mais, melhor,’ e eu penso, “Eu entendo isso, mas não sei exatamente como usar.” Eu vou procurar mais exemplos e decidir qual seria a forma mais natural pra eu utilizar essa frase.

Alexia: Essa frase ‘quanto mais, melhor’ é simples. “Foster, você quer um pouco mais de batata frita?” “Claro! Quanto mais, melhor.”

Foster: Uhun.

Alexia: É literalmente assim. E aí tem também uma outra frase que é, ‘quanto mais cedo, melhor.’ Então, quanto mais cedo acabarmos com o nosso trabalho e etc, melhor, porque a gente vai estar livre o resto do dia pra fazer o que quisermos.

💡

livre - free

FosterThe sooner the better.

Alexia: É, exato.

Foster: Eu acho que é uma das frases em português que você pode decorar só pra ter pra sempre, né? ‘Quanto mais cedo, melhor.’

💡

decorar - to memorize

Alexia: Sim. E aí eu tenho duas charadas pra fazer com você.

Foster: Duas o que?

Alexia: Charadas.

Foster: Que que é uma charada?

Alexia: É aquela tipo, guess what…

FosterGuess what?

Alexia: É.

Foster: Eu acho que é um riddle.

Alexia: Pode ser. O que é, o que é? … Foster! O que, o que é? Quanto mais se tira, mais se aumenta.

Foster: Quanto mais se tira, mais se aumenta.  Eu acho que eu sei só porque a gente tem uma coisa parecida em inglês, é um baraco.

💡

parecida - similar, alike

AlexiaBuraco.

💡

buraco - hole

Foster: Buraco.

Alexia: Isso.

Foster: Que que eu falei?

Alexia: Baraco.

Foster: Ah, é um buraco.

Alexia: Então Foster, o que é, o que é?

Foster: O que é, o que é?

Alexia: Sim.

Foster: Isso é tão brasileiro.

Alexia: O que é, o que é?

Foster: O que é, o que é?

Alexia: Quanto mais se perde, mais se tem.

Foster: Quanto mais se perde, mais que tem.

Alexia: Mais se tem.

Foster: Mais se tem. Quanto mais se perde, mais se tem. Isso pode ser qualquer coisa… Felicidadeamigospeso

💡

felicidade - happiness amigos - friends peso - weight

Alexia: Não! Sono.

💡

Diferente do inglês, nós raramente dizemos que estamos 'sonolentos (sleepy),' ao invés disso, dizemos que estamos 'com sono.' Alguns outros exemplos muito utilizados em português: I'm hungry → Estou com fome She's thirsty → Ela está com sede He's cold → Ele está com frio They're embarrassed → Eles estão com vergonha We're hot → Nós estamos com calor

💡

E quando não conseguimos dormir, dizemos que ‘perdemos o sono.’ Por isso, quanto mais perdemos o sono, ou seja, quanto mais não conseguimos dormir, mais sono temos.

Foster: Sono. Deixa eu pensar. Fala de novo.

💡

de novo - again

Alexia: Quanto mais se perde, mais se tem.

Foster: Então se você perde o sono, você vai ter mais sono?

Alexia: Sim.

Foster: Por que?

Alexia: Porque se você não tá dormindo, você vai ter mais sono.

Foster: Ah, entendi, entendi! Legal.

Alexia: Sim.

Foster: Não sabia diss... charada.

Alexia: Charada.

Foster: Tem mais? O que que é?

Alexia: Não… O que é, o que é?

Foster: O que é, o que é? O que é, o que é?

Alexia: Então é isso. Eu acho que a gente pode tirar muito com a leitura e fazer com que a gramática seja parte das nossas vidas sem ser de forma chata. Então, por exemplo, a gente acabou de aprender ‘quanto mais’ e eu trouxe duas charadas pra cá.

Foster: Uhun.

Alexia: E isso é uma forma muito legal de descobrir.

💡

descobrir - to find out, to discover

Foster: Eu acho que a palavra chave para mim é curiosidade.

💡

palavra chave - keyword curiosidade - curiosity

Alexia: Sim.

Foster: Temos um texto pequeno e tem vocabulário que não entendo. Tem pronúncia que é difícil pra mim. Tem gramática que eu não sei o que que é.

Alexia: Uhun.

Foster: O que é, o que é.

Alexia: O que é, o que é.

Foster: Mas a curiosidade me leva a me divertir com isso.

💡

me divertir - to have fun

Alexia: Sim, com certeza.

Foster: Ótimo. Mais algo?

Alexia: Não, tudo certo.

Foster: Muito obrigado, Alexia. E até a próxima.

Alexia: Tchau!