Transcript
Alexia: Oi, oi, pessoal, e bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Meu nome é Alexia e eu estou aqui com o Foster. Oi, Foster.
Foster: Olá, Alexia. Bom dia. Bom domingo.
Alexia: Bom domingo. Como você está hoje?
Foster: Eu estou bem.
Alexia: Ótimo. Perfeito, porque eu espero que você esteja preparado, que hoje nós temos um episódio de gramática.
Foster: Então, preparadíssimo. Vamos lá. Gramática.
Alexia: Gramática.
Foster: Me ensina.
Alexia: Episódio de hoje: facilitar a vida de todo mundo sobre a diferença entre o verbo ser e o verbo estar. Então, durante o episódio de hoje, nós vamos dar exemplos fáceis e explicar quando usar cada um.
Foster: Meu Deus do céu.
Alexia: Não é “meu Deus do céu”. É “meu Deus da gramática”.
Foster: Só um aviso. Estamos fazendo isso há mais ou menos dez anos e quase não falamos sobre gramática. E existe uma razão. Eu acho que é porque só complica as coisas.
Alexia: Complica, mas ao mesmo tempo é necessário.
Foster: É necessário. É isso que eu queria falar: a minha regra pessoal, e a forma como eu me ensino — acho que você também concorda com isso — é que você não precisa pensar, pelo menos de uma forma explícita, sobre a gramática até o momento em que você realmente precisa.
Alexia: Sim. Então, para todo mundo que está precisando nesse momento, esse episódio vai ser sobre a diferença entre ser e estar. E eu vou descomplicar a vida de vocês, porque é muito simples.
Foster: Tá bom. Vamos lá, Alexia.
Alexia: Então vamos lá. Primeiro, vocês precisam imaginar que o ser e o estar são dois irmãos. Dois irmãos completamente diferentes. Um é teimoso, nunca muda de opinião, é cabeçadura. E o outro é mais maleável, concorda com outras coisas, é possível de se adaptar a outras coisas, tá?
Foster: Então temos duas pessoas. Uma — acho que você falou “cabeçadura”, que quer dizer teimosa.
Alexia: Teimoso.
Foster: Teimoso. E o outro… não lembro a palavra que você usou.
Alexia: É mais maleável, mais adaptável.
Foster: É, que muda mais.
Alexia: Exatamente.
Foster: Tá.
Alexia: Tá? Então eu já vou começar com dois exemplos. O primeiro é: você conhece alguém, aí você vai e pergunta “Você é carioca?”. Significa que é uma característica permanente. “Você é brasileiro?”, “Você é americano?”, “Você é português?”, “Você é da Carolina do Sul?”, “Você é de São Paulo?”. Ou seja, é uma característica permanente. Isso não muda. Isso é o verbo ser. Você é algo. Tá bom?
Foster: Tá…
Alexia: O segundo exemplo é: “Nossa, Foster, você está molhado.” Você está molhado nesse momento. Ou seja, é um estado temporário. Você não vai ficar para sempre molhado. Você está molhado nesse momento porque você pegou chuva, porque você entrou na piscina, porque você entrou no mar. Tá? Então, ser fixo, estar temporário.
Foster: Tá bom. Então deixa eu ver se eu entendi até agora. Temos duas pessoas, entre aspas — e já estou entendendo que as pessoas são os verbos. Uma pessoa é mais fixa, não quer mudar, ela sempre é igual; e a outra pessoa sempre está mudando.
Alexia: Se adaptando. Exatamente.
Foster: É mais ou menos como a gente.
Alexia: Tá? Então é isso. Vamos lá. Vamos falar sobre o verbo ser. Eu vou dar alguns exemplos e você me faz perguntas se você tiver em relação a esses exemplos. Então, por exemplo, sobre características físicas e de personalidade: você pode virar para uma pessoa e falar “Nossa, ela é alta.” Ou “Ela é baixa.” Ela não vai ficar baixa ou alta amanhã. Isso é uma coisa definitiva. Ela é uma pessoa alta, ela é uma pessoa baixa. Isso não vai mudar.
Foster: Eu entendo. Eu entendo. Às vezes a minha cabeça quer pensar, tipo, “Ah, mas com adolescentes, por exemplo, que ainda estão crescendo…”
Alexia: Amor!
Foster: Mas daí você ainda pode falar, tipo, “Nossa, esse menino é alto.”
Alexia: É alto? Sim, “esse menino é alto para a idade dele”. “Nossa, como ele é alto para a idade dele.”
Foster: Sim. Acho que é um ótimo exemplo para as pessoas que querem fixar na gramática. “Ele é alto.” Isso não quer dizer que ele parou de crescer. Ele ainda está crescendo. Mas ele é alto.
Alexia: Se você não quiser falar de uma forma fixa sobre um adolescente — no caso específico do Foster — você pode virar e falar “Nossa, como ele está ficando alto.” Ou seja, ele está crescendo e está ficando alto. Ainda não é uma coisa permanente. É uma coisa temporária. Ele está crescendo, ele está ficando alto. Mas quando a gente já fala de um adulto, ou qualquer coisa na rua — você vê uma pessoa super alta — “Nossa, como essa pessoa é alta. Nossa, parece um jogador de basquete. Ele é muito alto.” É isso.
Foster: É. É engraçado porque eu imagino, por exemplo, se eu falar “Nossa, você está alta.”
Alexia: É porque eu estou usando um sapato que me faz ficar mais alta.
Foster: É isso que você ia pensar?
Alexia: Sim.
Foster: Eu estava pensando até, tipo, mais para o lado do estado mental, emocional. Tipo, você estar num estado “alto”, de estar com muita energia…
Alexia: Não.
Foster: É… O meu ponto é: se eu falar “Você está alta”, precisa de mais contexto para fazer sentido.
Alexia: Ou “Você está alta porque você bebeu muito e você está altinha”, do jeito que a gente fala — você está tipsy. Ou “Nossa, você está alta porque você está usando um sapato que te deixa alta.”
Foster: O “estar alto” já precisa ser comparado com o negócio fixo.
Alexia: Você precisa de mais contexto. Você precisa de um contexto. Mas, para a gente não complicar, quando você fala que uma pessoa é alta, uma pessoa é baixa — uma característica física — é o normal. Você é alguma coisa. Ele é. Ela é. Então, isso não muda. Ok. A segunda coisa é: “Meu irmão é engraçado”, ou seja, ele sempre foi assim. É uma característica de uma pessoa. Ele sempre foi engraçado. Desde pequenininho, ele sempre foi engraçado. Quando você está descrevendo essa pessoa — o irmão, a irmã, a cunhada, etc. — e é uma característica da pessoa que nunca mudou e provavelmente não vai mudar, você fala “Ele é engraçado.” Você pode ter, assim, “Essa pessoa está engraçada hoje.” “Ele estava muito engraçado durante o jantar.” Mas é algo que normalmente não acontece. Então, não é uma característica da pessoa. Foi um momento da pessoa.
Foster: É. Você está falando que a situação é engraçada.
Alexia: Exatamente.
Foster: É engraçado isso porque nós estamos falando mais ou menos sobre as regras, e minha mente já queria pensar, tipo “Mas características podem mudar…”, mas você falou — você está falando sobre como a pessoa normalmente é e provavelmente não vai mudar.
Alexia: Senão a gente vai entrar numa crise existencial aqui e a gente vai falar sobre existencialismo ao invés de falar sobre regras gramaticais.
Foster: Sim. Não, eu estou… e eu não quero.
Alexia: Complicar a vida das pessoas.
Foster: Eu estou fazendo o papel do aluno, porque eu sei da minha própria experiência pessoal e também com nossos alunos, a tendência é saber o porquê. “Por que você falou que ele é engraçado e não que ele está engraçado?”
Alexia: É porque é isso.
Foster: A maior parte das vezes — estamos falando de, sei lá, 85% das vezes — “ele é engraçado”.
Alexia: Por exemplo, “Meu pai é super calmo.” É um fato.
Foster: Às vezes não, mas normalmente é.
Alexia: Claro. Pode ter ansiedade, ficar nervoso, enfim. E aí eu vou te escrever: “Meu pai estava nervoso ontem.” Ou seja, meu pai não é nervoso; ele estava nervoso. Então, quando você faz a diferença, é isso que eu quero que vocês entendam.
Foster: É, porque está ligado com o contexto, com a situação… Temporário. É um momento, é temporário.
Alexia: Exatamente. Aí tem outro exemplo do verbo ser, que é profissão e nacionalidade. Então… Eu sou médica. Eu sou advogada. Eu sou administradora. Eu sou contador. Eu sou bióloga. Eu sou… e assim vai. Você é alguma coisa. É a profissão que você exerce nesse momento da sua vida, né? Então é aquilo. Se alguém virar para a gente e perguntar “O que vocês fazem da vida?”, nós somos podcasters e professores. Ponto. “No que você se formou?” Aí é outra história, é outro contexto. Mas eu me formei em Administração, então eu também sou administradora.
Foster: Então, por exemplo, eu posso falar “Eu sou podcaster, eu sou professor e também eu quero ser professor de meditação.”
Alexia: Pronto.
Foster: Alguma coisa assim.
Alexia: Pode, com certeza.
Foster: Ótimo.
Alexia: “Ah, eu sou brasileira.” Não vai mudar. “Eu sou portuguesa.” Não vai mudar. “Você é americano.” Não vai mudar.
Foster: É… por agora, não.
Alexia: Não. Sim. Mas a cada cidadania que você ganha, você vira uma outra coisa. Então, por exemplo…
Foster: Você adiciona aquilo. Você não deixa de ser.
Alexia: Exatamente.
Foster: É engraçado, porque funciona. Por exemplo, agora eu sou permanente… não. Eu sou residente de Portugal.
Alexia: Sim.
Foster: E é muito curioso, porque “eu sou residente”. Não é uma coisa fixa, mas agora eu sou residente. No futuro, eu vou ser português.
Alexia: É uma coisa fixa.
Foster: É uma coisa fixa que vai mudar.
Alexia: Não, mas agora é fixo.
Foster: Sim. O ser — estamos falando sobre o aqui, agora, sempre.
Alexia: É. “Eu sou residente de Portugal, mas eu quero ser português.” Ou seja…
Foster: Exato.
Alexia: Tá? Hora e data. Você olha para o relógio e você fala: “São 11h43 da manhã.” É um fato. Agora são 11h43 da manhã.
Foster: Então, com horas sempre é o verbo ser.
Alexia: “Foster, que horas são?” — você até pergunta.
Foster: “São duas horas.”
Alexia: Exatamente. “Hoje é domingo. Amanhã é segunda. Depois de amanhã, terça-feira.” E isso não vai mudar.
Foster: Sim. “Hoje é domingo e hoje é um dia bonito?” Tá.
Alexia: Por exemplo, hoje, domingo, é feriado no Brasil, que é o dia 7 de setembro — Independência do Brasil. Então, “Hoje é feriado.” “Hoje é Natal.” “Hoje é Thanksgiving.” Então, são coisas fixas que não mudam e que são consideradas feriados. É uma coisa permanente. Alguma pergunta sobre isso?
Foster: Eu tenho várias dúvidas, mas eu acho melhor deixar para o lado e talvez possamos revisitar mais tarde.
Alexia: Tá bom. Então vamos falar sobre o verbo estar, aquele que sempre muda, aquele que sempre se adapta, tá? O estar é para estados temporários e localizações, tá bom? Então, o primeiro exemplo que a gente tem é estado emocional e físico, naquilo que eu estava falando. “Eu estou feliz hoje.” Ontem eu estava triste, mas hoje eu estou feliz.
Foster: É verdade isso.
Alexia: “Amanhã eu não sei como é que eu vou estar.” Então, é um estado emocional. “Amor, como você está se sentindo hoje?”
Foster: Eu estou bem.
Alexia: Pronto.
Foster: Uma coisa maluca: eu só liguei os pontos agora — “estar” e “estado”.
Alexia: Ah, não, não, não.
Foster: Eu nunca pensei, tipo, “Estado mental.” Obviamente, a raiz está com o verbo “estar”.
Alexia: É. Exato. Outro exemplo que é muito bom: “Ai, eu tô cansada. Eu estou cansada.” Ou seja, quando eu descansar, eu vou deixar de estar cansada. Entendeu? Quando eu dormir, eu vou deixar de estar cansada. Eu sei que não funciona dessa forma porque nós sempre estamos cansados — a nossa geração sofre muito com isso etc. — mas é uma forma temporária de falar. “Nossa, depois dessa trilha de duas horas, eu tô muito cansada.” Se eu sentar, relaxar, beber uma água etc., eu vou deixar de estar tão cansada. É nesse ponto.
Foster: E, com esse exemplo, até uma pessoa — por exemplo, eu — uma pessoa que eu quase sempre estou cansado, no sentido de “eu sempre poderia descansar mais”, mas eu nunca diria que eu sou uma pessoa cansada. Isso não faz sentido.
Alexia: Não. Você pode falar “Ela é uma pessoa cansada”, mas, assim, isso quer dizer que muita coisa ruim está acontecendo na vida dela e que tornou ela assim, entendeu? E que o anormal seria ela não estar cansada.
Foster: Sim, mas não me parece uma coisa muito normal.
Alexia: Não, claro que não.
Foster: “Uma pessoa é cansada…”
Alexia: Exato.
Foster: Talvez “cansativo”, tipo…
Alexia: “Ela é uma pessoa cansativa”, ou seja…
Foster: Tipo, eu fico cansado depois de falar com ela.
Alexia: É. Uma pessoa que tem muita energia, que te suga muito, etc. Sim. Outra coisa boa é: “Estou com fome. Estamos com fome.” Ou seja, depois de comer, você vai deixar de ter fome. É temporário. “Eu tô com fome. Que horas a gente vai almoçar? Eu tô com fome. O que vai ser pra jantar? Eu tô com fome. Vamos sair pra jantar?” Coisa assim.
Foster: Só uma pergunta. Também pode usar o verbo ter com fome?
Alexia: “Você tem fome?”
Foster: Sim.
Alexia: Sim, pode.
Foster: Menos comum?
Alexia: Não, não, não. É mais comum aqui em Portugal.
Foster: Tá. Então, no Brasil, “estar com fome”.
Alexia: “Eu tô com fome.”
Foster: Por exemplo, eu sempre te pergunto: “Amor, a que horas você vai estar com fome?”
Alexia: Viu? “Estar”.
Foster: Sim. E você vai falar “Eu vou estar com fome às sete.”
Alexia: Isso.
Foster: Às sete.
Alexia: Não antes, ou não depois. Às sete.
Foster: É interessante isso.
Alexia: É. E é um estado temporário.
Foster: É a mesma coisa com sede. “Eu estou com sede.”
Alexia: “Estou com sede.” “Estou com vontade de sair para caminhar.” Depois de sair para caminhar, você volta: você deixou de estar com essa vontade. Entendeu? “Eu estou.” É sempre algo temporário.
Foster: Entendi.
Alexia: Bom, e aí tem o clima e temperatura, tá? Então: “Hoje está quente.”
Foster: Antes de mudar para clima, só uma dúvida sobre “estar”. Por exemplo, quando você falou sobre o verbo ser e características físicas, eu sempre falo “Amor, você é linda” — que é verdade, você é uma pessoa lindíssima. Ao mesmo tempo, eu posso falar “Você está linda”, mas está mais no sentido de que “Nossa, você está linda hoje.” Tipo, eu adoro o seu vestido. “Você está linda.”
Alexia: “Você cortou o cabelo. Está linda com esse cabelo novo.” Não quer dizer que… é só uma expressão. É uma forma de falar quando você elogia alguém. Então, assim, meu pai às vezes vira para mim e fala: “Filha, você está com cara de cansada.” Eu falo: “É, pai?” “Sim, obrigada, eu sei disso.” Ou então: “Nossa, filha, como você tá bonita hoje.” É uma forma de falar “Gostei do que você fez hoje.” Você tá com uma roupa bonitinha, talvez você tenha colocado maquiagem ou não, talvez você tenha feito seu cabelo diferente, talvez seja uma roupa nova. “Nossa, Foster, você tá bonito hoje. O que você fez?” Tipo, até no tom de brincadeira, sabe?
Foster: Sim, mas eu acho que, pelo menos, me ajuda muito porque faz mais sentido. Quando eu falo “Você está linda”, na verdade eu estou falando sobre a mudança. Não estou dizendo “Você é uma pessoa feia e hoje você está linda.” Estou dizendo, tipo, “Ah, você cortou o cabelo e está linda.”
Alexia: Exato, é isso. Adorei a sua roupa. Você está linda com ela.
Foster: Sim. A chave é que eu estou falando sobre a mudança.
Alexia: Exato.
Foster: Entendi. Boa. Obrigado, dama.
Alexia: De novo: clima e temperatura. “Hoje está quente. Hoje está frio. Hoje está abafado.” Hoje está alguma coisa em relação ao clima. Isso é fácil, né? Dá para entender. Não significa que amanhã vai estar a mesma temperatura ou não. A gente não sabe. A gente não consegue fixar uma temperatura ou coisa parecida. Por exemplo: “Hoje de manhã estava chovendo, agora está sol.”
Foster: É engraçado, porque como a gente mora aqui no Porto — que o clima sempre está mudando…
Alexia: O clima.
Foster: O clima sempre está mudando. Então, está chovendo, está sol, está quente, está frio.
Alexia: Nós temos às vezes todas as estações do ano em um dia. Eu acho que, assim, se a situação pode mudar em algumas horas ou em alguns dias, você sempre usa o verbo estar, tá?
Foster: Tá.
Alexia: Mesmo que você tenha dúvidas sobre se vai mudar ou não, você usa o verbo estar. Por exemplo: “A minha semana está cheia.”
Foster: Entendi.
Alexia: Eu já prevejo que vai ter muita coisa acontecendo na minha semana, mas talvez eu tenha algumas desmarcações, alguma coisa aconteça… Tipo, não é fixo. Se eu falar “A minha semana vai ser cheia”, significa que é tudo fixo, eu já sei o que vai acontecer e nada mais vai mudar.
Foster: É. Tem mais a ver com seu nível de confiança.
Alexia: Exatamente.
Foster: É. Agora eu estou pensando que muitas vezes eu acordo e eu falo “Nossa, amor, é um dia lindo.” Tá errado isso?
Alexia: Não. O dia pode ser lindo para você chovendo ou com sol. Depende da forma como você está se sentindo. Então, “É um dia lindo.” Ou então “Foi um dia lindo.” É o seu sentimento quanto a isso, né?
Foster: É. Então, por exemplo, eu posso acordar e falar “Amor, é um dia lindo”, mas quatro horas depois começa a chover e não é que eu estava errado. Eu acho que é um ponto…
Alexia: É o seu sentimento.
Foster: Sim. Eu acho que eu e muitos alunos ficamos pensando muito sobre certo e errado, mas acho que raramente tem casos tipo “Nossa, ‘é um dia lindo’ tá errado, não faz sentido, você não fala português bem.”
Alexia: Faz sentido.
Foster: Tipo, faz sentido; talvez seja diferente, é muito sutil. É mais sobre a forma que você quer falar sobre o dia.
Alexia: Exatamente.
Foster: É isso.
Alexia: É. Então vamos lá. Agora eu tenho exemplos práticos do dia a dia que eu acho que vão responder muitas das questões que as pessoas têm, tá? Então, a situação 1 é na praia. Você pode adaptar isso para no lago, na cachoeira, num passeio — qualquer coisa, tá? Mas eu escolhi praia porque somos cariocas. Tá? Então vamos lá. “A praia é linda.” Nossa, a praia da Joatinga é linda. Sempre foi, sempre será. É uma praia lindíssima.
Foster: E por que você escolheu essa praia?
Alexia: Porque é uma das minhas preferidas do Rio.
Foster: E também…
Alexia: Viu? Porque é uma das minhas preferidas do Rio. Sempre foi, sempre será.
Foster: Também, na sexta, anteontem, a gente estava falando sobre essa praia numa aula no CC Club.
Alexia: Exatamente. Segundo exemplo: “Nossa, a praia está lotada hoje.” Ou seja, não quer dizer que amanhã vai estar; não quer dizer que ontem estava lotada também. A gente não sabe. É uma situação que pode mudar. “A praia estava lotada até o meio-dia; depois disso ficou vazia.” Então “A partir do meio-dia a praia vai ficar lotada”, ou seja, “vai estar lotada”. É uma situação que pode mudar.
Foster: Quando você deu esse exemplo, eu pensei também em restaurantes. Eu posso falar “Nossa, o restaurante é muito bom”, mas quando eu entro eu posso falar, tipo, “Tá cheio”, “Tá ficando cheio”.
Alexia: Sim. E “É melhor a gente reservar a mesa, porque eu sei que a partir das oito vai estar lotado.” É isso. Outro exemplo: “O mar é azul. O céu é azul. A cor das nossas paredes é branca.” É uma coisa que, nesse momento, é fixa e permanente, tá? A cor das paredes pode até mudar, ou seja, mas nesse momento é fixa. Não é que vai mudar daqui a um minuto, né? É isso então. “O céu é azul. O mar é azul. A cor da sua blusa é cinza.” Ou seja, é isso.
Foster: Então, com cores, quase sempre o verbo ser.
Alexia: A cor natural da coisa. “A árvore é verde. As flores daquela árvore são rosa.” Então, é isso. O último é “O mar está gelado.” Hoje. Mas amanhã o mar pode estar menos gelado, ou ainda mais gelado, do que está nesse momento. “O mar do Porto é gelado.” Isso é fixo, porque a gente sabe que a temperatura do mar do Porto é muito mais fria do que o mar do Rio de Janeiro. Isso é um fato, isso é fixo, isso não muda. Mas, quando você vai à praia e bota seus pezinhos lá naquela praia, você fala “Ah, tá gelado.” “Ah, tá um pouquinho mais quente.” E assim vai…
Foster: Tá bom, entendi. Obrigado, Alexia. Então, não sei se meu cérebro aguenta muito mais gramática por hoje. Acho que esse é um bom ponto para parar o episódio de hoje e a gente pode continuar explorando esses verbos no próximo. O que você acha?
Alexia: Também acho. Hoje a gente descomplicou o básico de ser x estar, com exemplos e comparações, pra facilitar a vida de vocês.
Foster: E agora é hora de colocar em prática.
Alexia: No próximo episódio, a gente vai trazer frases curtinhas e situações reais, pra você treinar ser e estar do jeitinho que usa no dia a dia. Vai ter repetição guiada, mini diálogos e aquelas correções finas de pronúncia e entonação.
Foster: Ou seja, menos teoria, mais treino.
Alexia: Exatamente. Fiquem preparados e vem praticar com a gente!
Foster: Muito obrigado gente até o próximo episódio.
Alexia: Tchau!
Useful vocabulary, expressions, etc…📚
Oi, oi, pessoal — Hey, everyone
Bom domingo — Happy Sunday
Eu estou bem — I’m fine
Ótimo — Great
Perfeito — Perfect
Espero que você esteja preparado — I hope you’re prepared
Episódio de Gramática — Grammar episode
Preparadíssimo — Very prepared
Vamos lá — Let’s go
Facilitar a vida de todo mundo — Make everyone’s life easier
Nós vamos dar exemplos fáceis — We’ll give easy examples
Explicar quando usar cada um — Explain when to use each one
Meu Deus do céu — Oh my goodness
meu Deus da gramática — my grammar god (playful)
cabeçadura — stubborn, hard-headed
Você é carioca? — Are you from Rio?
Você está molhado — You’re wet
característica permanente — permanent characteristic
estado temporário — temporary state
Ela é alta / Ela é baixa — She is tall / She is short
Ele é alto para a idade dele — He is tall for his age
Como ele está ficando alto — He’s getting tall
Ele é engraçado — He is funny
Ele estava muito engraçado — He was really funny
Meu pai é super calmo — My dad is very calm
Meu pai estava nervoso — My dad was nervous
Eu sou médica / advogada / administradora… — I am a doctor / lawyer / businesswoman…
Nós somos podcasters e professores — We are podcasters and teachers
Eu sou residente de Portugal — I’m a resident of Portugal
Eu quero ser português — I want to become Portuguese
Que horas são? — What time is it?
São duas horas — It’s two o’clock
Hoje é feriado — Today is a holiday
Eu estou feliz hoje — I’m happy today
Amanhã eu não sei como é que eu vou estar — Tomorrow I don’t know how I’ll be
Eu estou cansada — I’m tired
Ela é uma pessoa cansativa — She is a tiring person
Estou com fome — I’m hungry
A que horas você vai estar com fome? — What time will you be hungry?
Eu estou com sede — I’m thirsty
Estou com vontade de sair pra caminhar — I feel like going for a walk
Você é linda — You are beautiful
Você está linda — You look beautiful
Está com cara de cansada — You look tired
Hoje está quente — It’s hot today
Hoje está frio — It’s cold today
Hoje está abafado — It’s muggy today
Hoje de manhã estava chovendo, agora está sol — It was raining this morning; now it’s sunny
A minha semana está cheia — My week is packed
A minha semana vai ser cheia — My week is going to be packed
É um dia lindo — It’s a beautiful day
A praia é linda — The beach is beautiful
Sempre foi, sempre será — Always was, always will be
A praia está lotada — The beach is crowded
Vai estar lotada — It’s going to be crowded
É uma situação que pode mudar — It’s a situation that can change
Tá cheio — It’s full / crowded
Tá ficando cheio — It’s getting crowded
É melhor a gente reservar a mesa — We’d better reserve the table
O mar é azul — The sea is blue
O céu é azul — The sky is blue
A cor da sua blusa é cinza — The color of your shirt is gray
A árvore é verde — The tree is green
As flores daquela árvore são rosas — The flowers on that tree are pink
O mar está gelado — The sea is cold
O mar do Porto é gelado — The sea in Porto is cold
Depende da forma como você está se sentindo — It depends on how you’re feeling
Não quer dizer que — It doesn’t mean that
Dá para entender — It’s easy to understand
Você precisa de contexto — You need context
É uma forma de falar — It’s a way of saying it