Transcript
Alexia: Oi, oi pessoal, e bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Meu nome é Alexia e eu estou super bem acompanhada do...
Foster: Oi. E o nosso cãozinho, que está dormindo aqui ao meu lado no sofá. Sim. Oi, Alexia. Oi, gente. Está tudo bem?
Alexia: Estou! Então, vamos continuar e provavelmente esse vai ser o último episódio de uma série, uma minissérie sobre expressões, provérbios, ditados, frases, coisas assim, em português.
Foster: Você quer explicar um pouquinho sobre a série, Alexia?
Alexia: Na verdade, a gente pegou expressões que a gente considera as mais engraçadas e interessantes que os...
Foster: ...brasileiros...
Alexia: ...falam, e resolveu ensinar pra vocês. Porque vai que isso aparece durante uma conversa com um brasileiro. Então é isso.
Foster: É. E se você não escutou os episódios anteriores, pode voltar. Não é necessário, mas é basicamente isso: são frases que no Brasil são super comuns, mas pra nós, gringos, às vezes são difíceis de entender, né?
Alexia: Sim.
Foster: Então vamos lá, Alexia. Está pronta?
Alexia: Eu estou.
Foster: Então eu vou falar só o comecinho das frases e vamos ver se você pode terminar. Tá bom?
Alexia: Tá bom.
Foster: Quem ama...
Alexia: ...o feio, bonito lhe parece. É literalmente o querido reality show internacional Love Is Blind, Casamento às Cegas.
Foster: Casamento às cegas?
Alexia: Na verdade, é o seguinte: essa expressão é meio que... você precisa conhecer a pessoa por dentro e não ficar só pelas aparências. Então a pessoa pode ser feia ou bonita fisicamente, mas quem ama o feio — uma pessoa que é feia — e quem ama, literalmente ama, é porque conhece aquela pessoa por dentro. O feio vai ser lindo pra essa pessoa.
Foster: Entendi. Então, o ditado inteiro é: quem ama...
Alexia: ...o feio, bonito lhe parece.
Foster: E é muito comum?
Alexia: É.
Foster: Ótimo. Segunda frase: o que não mata...
Alexia: ...engorda. Essa aí é o que a Katy Perry fala!
Foster: Gente, no último episódio, Alexia estava cantando Justin Timberlake. Eu reconheci a música. Agora é Katy Perry. Se não me engano, a primeira pessoa que falou isso foi Nietzsche, não Katy Perry.
Alexia: Pode ser! Ah gente, eu não sei. Minha cultura pop... eu só sei que essa música existe, alguém cantou, e eu já escutei da boca da Katy Perry, então é isso. Mas é exatamente isso: o que não mata, engorda.
Foster: É. Mais ou menos a mesma coisa que temos em inglês. Mas, como você falou, no Brasil é “o que não mata, engorda”?
Alexia: Engorda no sentido de que te faz mais forte, entendeu? Mais ou menos isso.
Foster: Achei engraçado. Próxima: sorte no jogo...
Alexia: ...azar no amor. Essa aí todo mundo conhece, né?
Foster: Eu não conheço, não.
Alexia: Ah, não? Sorte no jogo, azar no amor. Então, se você tem sorte no jogo — ou seja, em apostas, em coisas ruins da vida, digamos assim — você não vai achar a sua pessoa. Por exemplo, pessoas que não querem nada com a vida, que não querem ter nenhum tipo de relacionamento, mas trabalham muito e fazem a vida. Mas não querem ter nenhum tipo de comprometimento, etc. É isso. Você tem sorte no jogo, mas não vai achar um companheiro ou companheira, porque não está focado em viver a vida a dois. É mais ou menos isso.
Foster: Não conheço ninguém assim...
Alexia: Eu conheço.
Foster: Estou brincando!
Alexia: Ah tá!
Foster: Só pra explicar: a palavra “azar” quer dizer má sorte.
Alexia: Sim.
Foster: Podemos seguir com mais uma?
Alexia: Aham.
Foster: Antes só...
Alexia: ...do que mal acompanhada. Uau.
Foster: Uau!
Alexia: Essa é maravilhosa. Eu estava literalmente falando isso agora com a minha amiga Bruna, que está com os flertes dela...
Foster: Isso aí, Bruna!
Alexia: Ela quer o contrário, coitada! Mas é isso: antes só do que mal acompanhada. Eu prefiro ficar sozinha do que estar com uma pessoa que não faz sentido pra mim.
Foster: Então a frase inteira é?
Alexia: Antes só do que mal acompanhada.
Foster: E basicamente quer dizer: melhor estar sozinho do que...
Alexia: ...com uma pessoa que não faz sentido, ou que seja má.
Foster: Entendi. É comum?
Alexia: Muito! Eu falei hoje, literalmente. Antes da gente começar a gravar, Bruna estava falando disso. Eu falei: “Bruna, antes só do que mal acompanhada. Dá tchau tchau pra essa pessoa.”
Foster: Tadinha da Bruna! Bom, mais um: coração de mãe...
Alexia: ...sempre cabe mais.
Foster: Acho que entendi. Mas você quer explicar um pouco mais?
Alexia: Bom, coração de mãe, né? Quando você fala sobre mães, em geral é amor incondicional pelos seus filhos e pela família. É mais ou menos assim: você sempre vai ter espaço pra mais. Sempre vai ter espaço pra mais uma pessoa que você ama na sua vida. Vamos supor que você tem a opção de adotar, ou aparece alguém na vida... o coração de mãe sempre cabe mais um.
Foster: É isso. Amor sem limites.
Alexia: É isso.
Foster: Podemos fazer mais duas ou três?
Alexia: Uhum.
Foster: Se correr...
Alexia: ...o bicho pega. Se ficar, o bicho come.
Foster: Fala bem devagar.
Alexia: Se correr, o bicho pega. Se ficar, o bicho come.
Foster: Então, você tem 50/50 de algo dar errado?
Alexia: É. Qual é o menos pior nessa situação? É meio que isso.
Foster: A palavra “bicho” pode ter várias conotações?
Alexia: Bicho pode ser leão, cachorro, qualquer animal.
Foster: Mas também pode ter uma conotação pejorativa com homossexuais?
Alexia: Não. A conotação pejorativa é com “bicha”.
Foster: Ah, tá.
Alexia: Então, só pra deixar bem claro: nunca fale “bicha” referente a homossexuais. Nós não vamos falar sobre isso. Bicho, em geral, é cachorro, gato, leão... é uma criatura. Um animal.
Foster: A corda sempre...
Alexia: ...arrebenta do lado mais fraco.
Foster: Arrebentar... o que quer dizer esse verbo?
Alexia: Por exemplo, quando você está calçando o tênis, e tem o cadarço. Se você puxar muito forte, aquilo arrebenta. Então, a corda sempre arrebenta do lado mais fraco. Ou seja, se você não tem condição de aguentar pressão, a corda vai arrebentar pro seu lado.
Foster: Entendi. Essa é menos clara pra mim. Mas o último — e não menos importante — dinheiro não traz...
Alexia: ...felicidade, mas ajuda a sofrer com conforto. Dinheiro não é a resposta de tudo, mas ter dinheiro ajuda você a sofrer no dia a dia com conforto. No ar-condicionado, numa banheira de hidromassagem, ou resolvendo seus problemas dentro de um avião indo pro verão europeu, ou qualquer coisa parecida. Dinheiro não traz felicidade, mas você pode sofrer com conforto.
Foster: Muito bom, Alexia. Muito obrigado por ter feito essa série. Mais alguma coisa pra adicionar?
Alexia: Não.
Foster: Então muito obrigado, gente! E até a próxima semana, que vamos ter episódio sobre uma coisa completamente diferente.
Alexia: Então tá bom. Até o próximo episódio. Tchau!
Useful vocabulary, expressions & additional resources…
Oi, oi pessoal – Hey, hey folks
Bem-vindos a mais um episódio – Welcome to another episode
Super bem acompanhada – In great company
Nosso cãozinho – Our little dog
Dormindo aqui ao meu lado – Sleeping here by my side
Vamos continuar – Let’s continue
Provavelmente vai ser o último episódio – It will probably be the last episode
Minissérie sobre expressões – Mini-series about expressions
Pegou expressões engraçadas e interessantes – Chose funny and interesting expressions
Vai que isso aparece – What if that shows up
Durante uma conversa com um brasileiro – During a conversation with a Brazilian
Frases super comuns no Brasil – Very common phrases in Brazil
Difíceis de entender para gringos – Difficult for foreigners to understand
Quem ama o feio, bonito lhe parece – Love is blind (literally: who loves the ugly sees them as beautiful)
Casamento às cegas – Blind marriage
Conhecer a pessoa por dentro – To know the person internally
Ficar só pelas aparências – To focus only on appearances
O feio vai ser lindo pra essa pessoa – The ugly will be beautiful to that person
O que não mata, engorda – What doesn’t kill you, makes you stronger (lit: makes you fatter)
Engorda no sentido de te fortalecer – Fattens you in the sense of making you stronger
Sorte no jogo, azar no amor – Lucky in the game, unlucky in love
Não querem ter nenhum tipo de comprometimento – Don’t want any kind of commitment
Viver a vida a dois – To live life as a couple
Antes só do que mal acompanhada – Better alone than in bad company
Prefiro ficar sozinha – I prefer to be alone
Dá tchau tchau pra essa pessoa – Say goodbye to that person
Coração de mãe sempre cabe mais – A mother’s heart always has room for more
Amor incondicional pelos filhos – Unconditional love for children
Sempre vai ter espaço pra mais um – There’s always room for one more
Se correr, o bicho pega; se ficar, o bicho come – Damned if you do, damned if you don’t
Tem 50/50 de algo dar errado – There’s a 50/50 chance something goes wrong
Bicho pode ser qualquer animal – "Bicho" can be any animal
Nunca fale “bicha” – Never say “bicha”
A corda sempre arrebenta do lado mais fraco – The rope always breaks on the weakest side
Arrebentar o cadarço – To snap the shoelace
Não tem condição de aguentar pressão – Can’t handle the pressure
Dinheiro não traz felicidade, mas ajuda a sofrer com conforto – Money doesn’t bring happiness, but it helps you suffer in comfort
Resolver seus problemas dentro de um avião indo pro verão europeu – Solve your problems on a flight to the European summer
Sofrer no ar-condicionado – Suffer in air conditioning
Muito obrigada por ter feito essa série – Thank you so much for doing this series
Uma coisa completamente diferente – Something completely different
Até o próximo episódio – Until the next episode
Tchau tchau – Bye bye
Minha cultura pop – My pop culture knowledge
Sabe pessoas que não querem nada com a vida – You know people who don’t want anything in life
Fazem a vida – Make a living
Coitada – Poor thing
Literalmente falando isso agora – Literally saying this now
Tentando resolver seus problemas – Trying to solve your problems
Enfim – Anyway
Flertes dela – Her flings