Transcript
Alexia: Oi, oi, pessoal, e bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Meu nome é Alexia, e hoje eu não estou com o Foster. Eu estou com uma pessoa que eu poderia dizer um pouquinho mais especial do que o Foster: meu querido pai, Marco Antônio.
Marco: Alô, gente.
Alexia: Oi, pai.
Marco: Oi, querida, tudo bem? Hello, beautiful!
Alexia: Estamos aqui para conversar com vocês.
E a nossa conversa de hoje vai ser sobre uma série da Netflix que foi lançada há pouco tempo e que é muito boa para o pessoal que está aprendendo português e conhecendo mais sobre a cultura brasileira. Foster, qual é a série?
Marco: Senna.
Alexia: Sim, assistimos com muito carinho. Muito bacana. Claro que não é uma série autobiográfica profunda, mas é muito bonita.
Marco: Demonstra bastante quem era o Senna. Eu gostei.
Alexia: Quando o meu pai fala que não é autobiográfica, significa que é uma série romantizada, né?
Marco: Sim, com licença poética. Mas tem que ser, senão não é uma série.
Alexia: Exatamente. Não é um documentário, é uma série baseada em fatos reais, certo?
Marco: Exato. Ainda com uma interpretação maravilhosa do ator que faz o Senna.
Alexia: O Gabriel Leone.
Marco: Ele acertou no tom, acertou tudo. Impressionante. Ele incorporou o personagem. Muito bom.
Alexia: Muito bom mesmo. Pai, eu tenho uma pergunta pra te fazer.
As pessoas falam que o Senna era da classe média paulistana, né? Que ele vinha de uma família de trabalhadores, mostra muito o pai dele na fábrica de carros. Se eu não me engano, era por volta dos anos 60. O que significa ser uma família de classe média em São Paulo nessa época?
Marco: Era exatamente isso. Mas, na minha opinião, o Senna era de classe média alta. O pai dele tinha uma fábrica, eles viviam muito bem. O pai classicamente tinha um carrão, que era típico dos pais daquela época. Era uma família de classe média alta do bairro de Santana.
Alexia: O que é o bairro de Santana?
Marco: É um bairro de classe média, classe média alta. Hoje em dia, mais ainda.
Alexia: Então o Senna era o típico garoto de uma família bem estruturada, que dava esse senso de família muito importante pra ele. Isso não tem nada a ver com dinheiro, né?
Marco: Exatamente. O Pelé, por exemplo, nasceu muito pobre e era engraxate quando era pequeno.
Alexia: O que é engraxate?
Marco: É o menino que vai para a cidade engraxar sapatos para ganhar dinheiro.
Alexia: Ou seja, engraxar sapato é quando você senta naquelas cadeiras altas e tem alguém passando cera e limpando seu sapato de couro, certo?
Marco: Exatamente.
Alexia: O Pelé teve sempre uma família muito bem estruturada, igual ao Senna. Tinha mãe, pai, irmãos, todo mundo sentava junto para comer. Ele tinha uniforme para ir à escola, a família estava presente. Então a estrutura que você está falando é nesse sentido.
Marco: Sim. E ele vivia como um garoto normal da idade dele, ia para festinhas, dançava músicas antigas, usava calça jeans… Enfim, um garoto normal de classe média alta de São Paulo.
Alexia: E a fábrica do pai do Senna? Você morou em São Paulo na mesma época em que o Senna estava crescendo. As pessoas conheciam a fábrica?
Marco: Não, não. Era uma fábrica pequena. Eu não sei exatamente o que ele fazia lá, mas não era conhecida. Não vendia coisas diretamente. Era mais de retífica, conserto de peças. Isso nunca ficou muito claro nem na série, nem na época.
Alexia: Na verdade, o que a série mostrou foi que foi lá que fizeram o primeiro kart do Senna, né? Com peças da fábrica.
Marco: Sim, o primeiro kart.
Alexia: Agora, quem acompanha o Carioca Connection já sabe que você sempre esteve envolvido com o mundo do automobilismo por causa dos seus amigos, né?
Marco: Sim.
Alexia: Mas como foi a construção desse interesse pelo automobilismo no Brasil? Foi só com o Senna ou já existia antes? Porque, nessa época, o futebol também estava muito em alta.
Marco: Quem abriu o caminho foi o Emerson Fittipaldi. Ele e o irmão, Wilsinho, e logo depois o José Carlos Pace, o Moco. Eles abriram esse caminho.
O Emerson foi para a Europa e se tornou bicampeão de Fórmula 1. O Senna veio depois. Com ele, a Fórmula 1 realmente explodiu no Brasil. Três fatores explicam isso:
1. A Rede Globo, que na época dominava a televisão no Brasil e transmitia tudo, fazia reportagens especiais…
2. O Senna foi um dos melhores pilotos do mundo.
3. O carisma dele. As pessoas se identificavam com ele.
Alexia: Mas na época do Fittipaldi já existia esse hábito de assistir às corridas na TV?
Marco: Não, ainda não. O Senna foi o primeiro a realmente parar o Brasil. Aos domingos de manhã, todo mundo ligava a TV para ver o Senna.
Alexia: Quando meu pai fala “domingo de manhã”, é porque as corridas aconteciam na Europa, então era sempre cedo no Brasil, né?
Marco: Sim. Começava às 8h ou 9h da manhã. O Brasil parava para assistir.
Alexia: Eu lembro disso. Cresci assistindo Fórmula 1 aos domingos.
Marco: O Senna foi mais que um fenômeno. Ele foi um herói nacional.
Alexia: Sim. E por isso eu acho que essa série é interessante para quem está aprendendo português. Além de mostrar essa conexão do Senna com o povo brasileiro, também mostra o português autêntico falado pelos atores.
Marco: Exatamente.
Alexia: Também tem uma coisa legal na série. Uma das atrizes, que é britânica filha de brasileiros, fala português. E dá pra ver como é a dinâmica entre português e inglês no meio internacional.
Marco: Sim. Essa personagem não existiu na vida real, mas foi criada para contextualizar historicamente a série.
Alexia: Então é isso. O primeiro episódio sobre Senna está feito.
Marco: Muito bem.
Alexia: Muito obrigada pela sua participação e até o próximo episódio.
Marco: Bye.
Alexia: Tchau.
Useful vocabulary, expressions, and additional resources
Oi, oi, pessoal – Hey, hey, everyone
Bem-vindos a mais um episódio – Welcome to another episode
Meu querido pai – My dear father
Com licença poética – With artistic license
Baseada em fatos reais – Based on true events
Ele acertou no tom – He nailed the tone
Ele incorporou o personagem – He embodied the character
Classe média alta – Upper middle class
Bem plantada, bem enraizada – Well established, well rooted
Isso não tem nada a ver com dinheiro – That has nothing to do with money
Engraxar sapatos – To shine/polish shoes
Passando cera e limpando o sapato – Applying wax and cleaning the shoe
Bem estruturada – Well-structured
Sentar à mesa para comer – To sit at the table to eat
Um garoto normal da idade dele – A regular boy his age
A fábrica do pai dele – His father’s factory
Eu não sei exatamente o que ele fazia lá – I don’t know exactly what he did there
Abriram esse caminho – Paved the way
A Fórmula 1 explodiu no Brasil – Formula 1 blew up in Brazil
A Rede Globo dominava a televisão – Rede Globo dominated television
Mandava no Brasil inteiro – Ruled the entire country
Ele foi um dos melhores pilotos do mundo – He was one of the best drivers in the world
As pessoas se identificaram com ele – People identified with him
O Brasil parava para ver o Senna – Brazil would stop to watch Senna
Parava o Brasil – Stopped Brazil
Eu lembro disso – I remember that
Cresci assistindo Fórmula 1 aos domingos – I grew up watching Formula 1 on Sundays
Foi mais que um fenômeno, foi um herói nacional – He was more than a phenomenon, he was a national hero
Português autêntico falado pelos atores – Authentic Portuguese spoken by the actors
Mostra a dinâmica entre português e inglês – Shows the dynamic between Portuguese and English
Foi criada para contextualizar historicamente – Was created for historical context
O primeiro episódio sobre Senna está feito – The first episode about Senna is done
Muito obrigada pela sua participação – Thank you very much for your participation
Até o próximo episódio – Until the next episode
Tchau – Bye
Ele viveu como um garoto normal da idade dele – He lived like a normal boy his age
Isso mexeu com o povo – That stirred the people
A estrutura que eu estou falando é nesse sentido – The structure I’m talking about is in this sense
Todo mundo ligava a TV – Everyone turned on the TV
O Brasil inteiro assistia – The entire country watched
Era uma coisa bonita de se ver – It was a beautiful thing to see
Dava um outro respiro para o pessoal – It gave people a different kind of relief
Estava super em alta – It was really trending
Torcer por essa pessoa – To root for this person
O futebol brasileiro está muito mal hoje – Brazilian soccer is really bad today
O brasileiro sempre foi bom no futebol – Brazilians have always been good at soccer
A Fórmula 1 dominou as manhãs de domingo – Formula 1 dominated Sunday mornings
O Senna tinha carisma – Senna had charisma
O mundo sofisticado da Fórmula 1 – The sophisticated world of Formula 1
O brasileiro descobrindo outros esportes – Brazilians discovering other sports
O país inteiro acompanhava as Olimpíadas – The whole country followed the Olympics
O Senna fazia parte da vida das pessoas – Senna was part of people’s lives
Era um período muito conturbado politicamente – It was a very politically turbulent period
Era uma referência para o Brasil – He was a reference for Brazil
Esse hábito ficou na cultura brasileira – This habit remained in Brazilian culture
A gente pode ser bom em outros esportes além do futebol – We can be good at other sports besides soccer
Ele liderava a corrida inteira – He led the entire race
Quando não ganhava, ainda era impressionante – Even when he didn’t win, it was impressive
Fez história no automobilismo brasileiro – Made history in Brazilian motorsports
Mostra a identidade do Brasil na época – Shows Brazil’s identity at the time
Essa sensação existe até hoje – This feeling still exists today
As corridas eram na Europa, então era sempre de manhã no Brasil – The races were in Europe, so it was always in the morning in Brazil
As pessoas se juntavam para assistir – People would gather to watch
O país inteiro ficava na expectativa – The whole country was in anticipation
Ele era admirado dentro e fora das pistas – He was admired on and off the track
Foi uma fase dourada do automobilismo brasileiro – It was a golden phase for Brazilian motorsports
Os domingos tinham um ritual de assistir Fórmula 1 – Sundays had a ritual of watching Formula 1
Ele transcendeu o esporte – He transcended the sport
Ele fazia as pessoas se emocionarem – He made people emotional
Era uma combinação de talento e carisma – It was a combination of talent and charisma
Mesmo quem não acompanhava automobilismo sabia quem era Senna – Even those who didn’t follow motorsports knew who Senna was
O país inteiro se unia nesses momentos – The whole country came together in those moments