Carioca Connection 🇧🇷
  • About
  • Member's Area
  • Freebies
  • Podcast
  • Worksheets
🏖️

S10E11 — Reality Check: Learn Brazilian Portuguese with Ilhados com a Sogra 🏖️

Transcript

Alexia: Oi oi pessoal e bem-vindos a mais um episódio do Carioca Connection. Meu nome é Alexia e eu estou aqui bem acompanhada do…

Foster: Foster. E também do nosso cachorro.

Alexia: Sim, Buddy. Bom gente, está chovendo muito, nós estamos gravando de casa e no nosso telhado as árvores conseguem raspar os galhos e as folhas. Então, se vocês escutarem, é isso.

Foster: Sim.

Alexia: O nosso editor vai tentar tirar esse barulho, mas não sei se será possível.

Foster: Quem é nosso editor?

Alexia: Foster.

Foster: E quanto que você paga a ele?

Alexia: Bom, hoje à noite eu vou fazer a lasanha.

Foster: Ele aceita. Bom, gente, hoje vamos falar sobre uma coisa, eu não diria diferente, mas eu estava pensando, Alexia, na nossa última live classe a gente estava falando com nossos alunos sobre como é que eles querem melhorar o português deles em 2025. E quase todo mundo falou que é muito difícil manter a rotina de português no dia a dia. Uma forma muito fácil de ajudar com isso é consumir conteúdo brasileiro.

Alexia: Sim.

Foster: E, infelizmente pra mim, tem muito conteúdo brasileiro que é muito bom, que a Alexia já assistiu. A Alexia vai explicar o que é.

Alexia: Felizmente?

Foster: Ou felizmente. Ainda não sei.

Alexia: Alexia consome pra poder gravar podcast.

Foster: Sim, é o conteúdo. Tudo por conteúdo.

Alexia: Tudo por conteúdo.

Foster: Tudo por conteúdo, sim.

Alexia: Essa é a desculpa que a gente dá. Mas eu acho que assim, o cinema brasileiro é muito bom, né? A gente tem alguns filmes maravilhosos que hoje em dia já dá pra achar nos canais de streaming, cada vez mais. Já na Netflix tem tido mais coisas, né? Agora com o filme que a gente ainda vai assistir, Ainda Estou Aqui, que daqui a pouco pros internacionais vai estar disponível na Apple TV, que a gente já descobriu.

Foster: Sim, isso vai ser um episódio, pelo menos um episódio inteiro depois de assistir o filme.

Alexia: Vai ser incrível, mas o assunto de hoje é uma coisa muito menos culta. É sobre o melhor reality show já feito pelo canal de streaming Netflix brasileiro.

Foster: Ah, antes de começar, Alexia, perguntas. A palavra culta, eu tinha esquecido dessa palavra.

Alexia: Culto? Uma pessoa culta?

Foster: Você pode explicar?

Alexia: Eu acho que é uma pessoa que… eu não vejo uma pessoa culta como uma pessoa que sabe de tudo, sabichão, por exemplo. Mas eu vejo como uma pessoa interessada, uma pessoa que procura saber sobre as diferentes coisas do mundo culturalmente, historicamente, etc.

Foster: Uma pessoa refinada, podemos dizer?

Alexia: Refinada, é.

Foster: Que goste de cultura, goste de ler…

Alexia: Sabichão é “know it all”, né?

Foster: Sim. Sabichão seria o contrário de uma pessoa culta, ou a versão chata de uma pessoa culta.

Alexia: É, exatamente.

Foster: É mais simples isso.

Alexia: É. E o melhor reality show já feito na história do mundo é o Ilhados com a Sogra.

Foster: Essa foi a minha segunda pergunta, Alexia. Você já falou isso várias vezes pra mim, que é o melhor reality show do Brasil. Na história de todos os shows, da história da Netflix, Ilhados com a Sogra é o melhor?

Alexia: Sim.

Foster: Eu vou precisar que você explique o porquê.

Alexia: Bom, já tem duas temporadas, né? A primeira temporada foi lançada em 2023. A host, a apresentadora, é a Fernanda Souza, que os brasileiros chamam de Fernandinha Souza porque ela é baixinha, pequenininha, lindinha.

Foster: Você gosta dela?

Alexia: Adoro a Fernandinha. Eu acho que não tem nenhum brasileiro que não goste dela. Ela tem a mesma idade que a gente, então nós crescemos na televisão brasileira assistindo ela em novelas, programas, sendo apresentadora, etc. E ela sempre foi uma pessoa super legal, alto astral, simpática.

Foster: Ela também escreve Souza com Z?

Alexia: Eu acho que sim, não tenho certeza. Enfim, é a Fernandinha. Então, a primeira jogada de mestre da Netflix foi ter colocado a Fernandinha como apresentadora, porque todo mundo gosta dela mesmo.

Foster: Tá.

Alexia: E é um programa sobre família. Você tem as sogras junto com as noras e os genros, ou seja, daughters-in-law e sons-in-law.

Foster: Só tem sogras ou também tem sogros?

Alexia: Só sogras.

Foster: E eles realmente estão numa ilha?

Alexia: Não. Foi gravado na praia de São Paulo, mas “ilhado com alguém” não significa necessariamente que você está numa ilha fisicamente, significa num sentido metafórico.

Foster: Entendi. Como funciona?

Alexia: A Netflix procura pessoas que têm problemas com as sogras, obviamente. Podem ser problemas de comunicação, ciúmes, comodismo. Então as sogras precisam se juntar com os parceiros dos filhos para fazerem as provas e ganharem cinquenta mil reais.

Foster: Ah, que bom. Progresso.

Alexia: E o programa mostra muito as dinâmicas familiares e a importância do acompanhamento psicológico para resolver problemas.

Foster: Isso é ótimo para quem está aprendendo português.

Alexia: Exatamente, especialmente porque tem famílias de todos os lugares do Brasil, com diferentes sotaques e culturas.

Foster: Tá bom, você está me convencendo, Alexia.

Alexia: Já assisti tudo.

Foster: Última pergunta: como você acha que você faria com minha mãe?

Alexia: Seria ótimo. Nós não temos esse tipo de problema. Seríamos as mais competitivas, talvez odiadas pelos outros.

Foster: E comigo e seu pai?

Alexia: Acho que vocês não ganhariam nada porque ficariam tranquilos demais e pouco ágeis.

Foster: É verdade. Muito obrigado, Alexia. Mais alguma coisa?

Alexia: Não, só isso. Assistam Ilhados com a Sogra, vale a pena e divirtam-se.

Foster: Muito obrigado, Alexia. Obrigado gente e até o próximo episódio.

Alexia: Tchau!

Useful vocabulary, expressions & additional resources

Bem-vindos a mais um episódio — Welcome to another episode

Está chovendo muito — It’s raining a lot

Estamos gravando de casa — We’re recording at home

Se vocês escutarem os… é isso — If you hear those… that’s it

Vai tentar tirar esse barulho — He’ll try to remove that noise

Eu não diria diferente — I wouldn’t say it differently

Português no dia a dia — Portuguese in daily life

Consumir conteúdo brasileiro — Consume Brazilian content

Tudo por conteúdo — All for content (doing anything for content’s sake)

Uma coisa muito menos culta — Something a lot less cultured/refined

Pessoa culta / refinada — Cultured/refined person

Sabichão é “know it all”, né? — “Sabichão” is “know it all,” right?

Uma pessoa super legal — A super cool person

Eu sou genro — I’m the son-in-law

Vão batalhar por cinquenta mil reais — They’re going to compete for fifty thousand reais

Levam uma psicóloga lá pra eles conversarem — They bring a psychologist there for them to talk

Tem toda uma dinâmica familiar — There’s a whole family dynamic

As provas são todas de acordo com os problemas — The challenges all match the problems

Precisa dirigir escutando o que o outro tá falando — Needs to drive by listening to what the other is saying

Vira à direita — Turn right

Já falei que é pra virar à direita — I already said to turn right

Começa a berrar com o outro — Starts yelling at the other

Gritando aos berros — Yelling at the top of their lungs

Minar o relacionamento — Undermine the relationship

Eles precisam de profissional de saúde mental — They need a mental health professional

Manter a parte da surpresa — Keep the surprise element

Quinze minutos de fama — Fifteen minutes of fame

Influencers — Influencers

Não tem apelo sexual — It doesn’t have sexual appeal

A importância da comunicação familiar — The importance of family communication

Eles são mais abertos ou fechados — They’re more open or closed (personality-wise)

Eu não sou muito acostumada com sotaque nordestino — I’m not very used to the Northeastern accent

Tipo, ser ágil — Like, be quick/agile

Fica em pânico — Gets panicked

Pane geral — Total meltdown

A gente quer controlar tudo — We want to control everything

A gente ia ser tipo as odiadas pelas outras pessoas — We would be like the ones other people hate

Não sei se vai dar certo — I don’t know if it’s going to work

Fazendo do jeito dele — Doing it his way

De uma forma simpática — In a friendly way

Eu te amo, papai — I love you, dad

Ter acompanhamento psicológico — To have psychological support

Vale a pena e divirtam-se — It’s worth it, have fun

Obrigada gente, e até o próximo episódio — Thanks, everyone, and see you in the next episode

Tchau! — Bye!

PDF Download for offline study 📚

S10E11 —Reality Check_ Learn Brazilian Portuguese with Ilhados com a Sogra.pdf106.7KB

About

Member's Area

Podcast

Made with ❤️ by Alexia & Foster