Video
Audio
Chat & additional resources
Additional Resources
- Pimsleur Brazilian Portuguese - A well-regarded language learning program that focuses on conversational skills and cultural understanding.
- LingQ - An online language learning platform that allows users to immerse themselves in authentic Brazilian Portuguese content, such as podcasts, news articles, and more.
- Glossika - A language learning method that emphasizes structured repetition and exposure to natural language patterns.
- Tonebase - A platform that provides educational resources and lessons for musicians, including content focused on Brazilian music and culture.
Idiomatic Expressions and Cultural References
17:37:50
Eu tenho estado muito ocupada (significa que ainda estou ocupada)
- This idiomatic expression "eu tenho estado muito ocupada" conveys that the speaker is currently in a state of being very busy or occupied, suggesting an ongoing situation rather than just a past event.
17:39:27
É muito legal = it's exciting
- The term "legal" in Brazilian Portuguese is often used to express that something is "cool", "awesome", or "exciting". This idiomatic usage of the word reflects the vibrant and enthusiastic nature of Brazilian culture.
17:44:53
enferrujada
- "Enferrujada" literally means "rusty", but in this context, it is used idiomatically to suggest that the speaker feels out of practice or "rusty" in some aspect, likely referring to their language skills or knowledge.
- This expression reflects the common Brazilian cultural value of maintaining currency and fluency, rather than allowing one's skills to become "rusty" or outdated.
17:45:08
ferro — iron
- The word "ferro" (iron) is used here to highlight the connection between the idiomatic expression "enferrujada" (rusty) and the literal meaning of iron becoming rusty over time.
- This linguistic connection reflects the Brazilian cultural appreciation for practical, hands-on knowledge and the importance of maintaining one's skills and abilities.
18:20:30
cafona — tacky, cheesy
- The term "cafona" is used in Brazilian Portuguese to describe something that is considered tacky, cheesy, or in poor taste.
- This reflects the Brazilian cultural emphasis on style, aesthetics, and a certain level of sophistication, where things deemed "cafona" are viewed negatively.
Chat transcript
17:30:36 From Foster Hodge to Waiting Room Participants: Vamos começar já já! 🙂
17:34:07 From Alexia Souza to Everyone: Já é figurinha repetida
17:35:00 From Alexia Souza to Everyone: figurinha
17:35:22 From Alexia Souza to Everyone: Oie, sophia!
17:35:50 From Foster Hodge to Everyone: Olá gente! Alexia Souza to Everyone: Muito esporadicamente
17:36:20 From Foster Hodge to Everyone: Olá, Kyota!
17:36:23 From Sophia Marie to Everyone: Quase todo o mundo haha
17:37:16 From Foster Hodge to Everyone: batata frita couve-flor
17:37:17 From Alexia Souza to Everyone: Meu nome é Sara
17:37:50 From Alexia Souza to Everyone: Eu tenho estado... Eu estava muito ocupada Eu tenho estado muito ocupada (significa que ainda estou ocupada) Meus estudos Estão esporádicos
17:39:10 From Foster Hodge to Everyone: our resident jellyfish doctor
17:39:12 From Alexia Souza to Everyone: Água-viva = jellyfish
17:39:27 From Alexia Souza to Everyone: É muito legal = it's exciting
17:41:16 From Foster Hodge to Everyone: meses — Z
17:43:29 From Sara Siwiecki to Everyone: Reacted to "our resident jellyfi..." with ❤️
17:43:56 From Alexia Souza to Everyone: Fazer um curso de pós graduação
17:44:53 From Alexia Souza to Everyone: enferrujada Ferrugem
17:45:08 From Foster Hodge to Everyone: ferro — iron
17:45:57 From Alexia Souza to Everyone: Quais são os apps de celular que vocês não vivem sem?
17:48:35 From Foster Hodge to Everyone: fones de ouvido
17:48:58 From Foster Hodge to Everyone: alexia don't forget to record
17:53:26 From Foster Hodge to Everyone: @Sara Siwiecki minute maid throwback 🙂
17:53:48 From Sara Siwiecki to Everyone: Replying to "@Sara Siwiecki minut..."
um clasico! haha
17:53:59 From Foster Hodge to Everyone: Reacted to "um clasico! haha" with 😂
17:54:55 From Foster Hodge to Everyone: Quais são os apps de celular que vocês não vivem sem?
17:56:08 From Foster Hodge to Everyone: sempre uso google, gmail
17:58:05 From Foster Hodge to Everyone: recibo — receipt/invoice receita — prescription recipe
17:58:16 From Sara Siwiecki to Everyone: o que é 'guilty pleasure' em português?
17:58:23 From Foster Hodge to Everyone: Reddit
18:00:29 From Foster Hodge to Everyone: sara in a hostage situation
18:01:05 From Foster Hodge to Everyone: Piano Fluency
18:01:07 From Sara Siwiecki to Everyone: o prédio é de concreto haha é feio
18:01:27 From Foster Hodge to Everyone: Tonebase acordes — chords
18:04:23 From Foster Hodge to Everyone: eu me recuso
18:05:14 From Foster Hodge to Everyone: PocketCasts
18:06:36 From Foster Hodge to Everyone: baixar — to download
18:07:38 From Sara Siwiecki to Everyone: eu odeio snapchat
18:09:29 From Sara Siwiecki to Everyone: eu vou mudar para um novo lugar de novo desculpa haha a conexão está ruim
18:12:37 From Foster Hodge to Everyone: Pimsleur
18:13:59 From Kyota Chang to Everyone: LingQ
18:15:51 From Foster Hodge to Everyone: Glossika
18:17:05 From Alexia Souza to Everyone: Dinamarca
18:17:38 From Alexia Souza to Everyone: Lacey
18:19:58 From Alexia Souza to Everyone: E meu irmão estava jogando baseball Antes disso
18:20:30 From Foster Hodge to Everyone: cafona — tacky, cheesy
18:22:02 From Alexia Souza to Everyone: agosto
18:22:46 From Alexia Souza to Everyone: Nos anos oitenta
18:23:14 From Sara Siwiecki to Everyone: infelizmente um evento está sendo organizado atrás de mim então eu tenho que sair haha tchau gente!!!
18:23:29 From Foster Hodge to Everyone: Reacted to "infelizmente um even..." with 🎉
18:26:14 From Foster Hodge to Everyone: https://www.instagram.com/reel/C5PKpMhNjOA/?igsh=bWppajhndzhsaHZy
18:27:39 From Foster Hodge to Everyone: Kamilla Cardoso