😃

S01:E01 - Welcome to Season One!

Listen on:

Foster: Oi, gente, seja bem-vindo ao primeiro episódio do Carioca Connection!

Alexia: Eu estou muito feliz de ter vocês por aqui. Vocês não sabem a minha alegria!

Foster: Eu também. Eu fico muito feliz. Então, Alexia, eu acho que a gente precisa se apresentar, né?

💡

Eu fico muito feliz. I am very happy. The verb ‘ficar’ is an extremely versatile verb that is often used to convey emotions.

💡

Examples:

  • Estou ficando ansioso. I am getting anxious.
  • Eu fiquei muito chateado com ela. I was very annoyed with her.
  • Não fique triste. Don’t be sad.

Alexia: Eu sou a Alexia. E você é?

Foster: Foster. Eu sou americano.

💡

Eu sou americano. I am an American. You’ll need to master this phrase in Brazil.

Alexia: Eu sou brasileira.

Foster: Eu moro no Brasil, mas eu sou gringo. E ela é carioca da gema.

💡

carioca da gema - someone who is born and bred in Rio de Janeiro.

Alexia: Eu sou carioca, eu moro no Rio de Janeiro. Temos 26 anos nós dois.

💡

Temos 26 anos nós dois. We are both 26 years old. In Portuguese, the verb ‘ter’ (to have) is used to express age.

💡

Eu tenho 26 anos de idade. I am 26 years old. - Ela tem 50 anos. She is 50 years old.

Foster: E estamos apaixonados pela cultura brasileira e a língua portuguesa, né?

💡

estamos apaixonados pela cultura brasileira e a língua portuguesa - We are in love with Brazilian culture and the Portuguese language.

Alexia: E foi dessa forma que a gente pensou em trazer um pouco mais disso para vocês. O que é o Carioca Connection, Foster?

Foster: Tá. O Carioca Connection é um podcast que realmente está baseado na ideia de aprender português através da conversa natural e a conversa real, autêntica.

Alexia: A melhor forma de você aprender alguma língua - você, pessoa, que já é nível intermediário, avançado e que já tem um pouco de noção da língua portuguesa é escutando, né? A melhor forma de você praticar e entender é escutar e ler. E com isso a gente trouxe essas duas combinações juntas.

💡

já tem um pouco de noção da língua portuguesa. (Someone) who already has a little knowledge of the Portuguese language.

💡

The phrase ‘ter noção’ is commonly used in Brazilian Portuguese and can be translated as to be aware, familiar, or knowledgeable of something.

Foster: É. Então a gente tem o podcast, que pode ouvir, pode escutar a cada semana. E também os worksheets que vem com o podcast, que a gente tem transcrições.

Alexia: Ou seja, a gente tem o assunto, né? Você vai e escuta o nosso assunto. E logo com isso você pega a nossa worksheet e pode acompanhar lendo. E todas as manias de linguagem, expressões, erros do Foster ou coisas que nós achamos...

💡

as manias de linguagem - The idiosyncrasies of the language.

💡

‘Mania’ literally means mania or rage, but in many context it can mean the nuances or idiosyncrasies.

Foster: Que vai ter muitos, né?! Ainda estou aprendendo o português, gente! Não é?

💡

Ainda estou aprendendo o português. I am still learning Portuguese. This one will come in handy for any intermediate learner in Brazil.

Alexia: Bobo! Ele é ótimo! E tudo o que nós achamos interessante, a gente passa para essa worksheet e vocês podem acompanhar, aprender, se tiverem alguma dúvida também podem entrar em contato com a gente.

💡

Bobo! Silly! Dumb! Alexia uses this word pretty frequently to describe Foster.

Foster: Os worksheets realmente são ótimos. Qualquer coisa que a gente acha que vai ser útil para vocês, vai ficar no worksheet, né?

Alexia: É. Além das nossas super conversas super interessante, as worksheets vem muito para isso. Bom, essa ideia surgiu como?

💡

super interessante. Really interesting. Similar to English, you can use the ‘super’ before almost any adjective to intensify its meaning.

Foster: Tá, eu tenho que admitir que eu sou um fã dos podcasts faz quase uma década agora.

💡

um fã. A fan (supporter, not a ceiling fan, which is ‘ventilador’). This is a great word to practice your nasal vowels!

Alexia: E eu tenho que admitir que eu nunca tinha escutado um podcast na minha vida.

Foster: Mas, então, eu tenho que contar uma história, que tenho certeza que vou cometer algum erro. Então, me corrige, tá?

💡

tenho certeza. I am sure, confident, certain.

Alexia: Senta, que lá vem a história!

Foster: Tá. Então, eu aprendi espanhol na Espanha faz quase oito anos e naquela época também eu comecei com escutar podcast. Eu achei um podcast que se chama 'Notes in Spanish', que foi a mesma coisa que a gente está fazendo agora. Foi duas pessoas, um gringo e...

Alexia: Foram duas pessoas.

Foster: Foram duas pessoas: um cara da Inglaterra e uma mulher de Madrid. E foi somente conversação, super informal, mas adorei os podcasts! Porque foi tão autêntico. Eu ia pegando as coisas mais importantes, o sotaque, o jeito de falar e as coisas pequenas, né? E não foi como uma aula. Porque hoje em dia tem muitos podcasts, mas são...

💡

o sotaque. the accent

Alexia: Chatos.

💡

chatos. An extremely versatile word that can mean anything from boring to annoying. I use this word (perhaps too much) to convey almost any negative feeling I have in Portuguese.

Foster: Não queria falar chatos, mas são chatos.

Alexia: Não... mas são! São chatos. Parece que você está sentado dentro de uma sala de aula aprendendo o bê-a-bá.

Foster: Aham.

💡

Aham. Yep.

Alexia: Não é para isso que a gente está aqui, né? Na verdade, então quando o Foster me contou sobre isso, eu fiquei apaixonada pela ideia. Eu sou muito fã do meu país e da minha cultura. E eu imagino que foi assim juntar o útil ao agradável.

💡

eu fiquei apaixonada pela ideia. I was in love with the idea. Another great example of using the verb ficar to express emotion.

Foster: Exatamente. Deve ser uma coisa dividir.

Alexia: E a gente faz isso com o maior prazer do mundo!

Foster: É. Mas, com o podcast 'Notes in Spanish', eu fiquei apaixonado, tipo, eu estava no ônibus escutando ele, eu estava jantando sozinho escutando eles e aprendi muito, muito o espanhol. Então isso é a ideia. Vem do... como é que fala aquela 'quote'?

Alexia: Ah, é... do Picasso. Calma! Não, que não é do Picasso, que o Steve Jobs adaptou. Bons artistas... como é que é? Peraí, calma! Bons artistas copiam e ótimos artistas roubam!

Foster: É, que foi alguma coisa que Picasso falou, alguma coisa para si e depois Steve Jobs roubou, mudou um pouquinho - o que Steve Jobs sempre faz, né?!

Foster: É o que a gente está fazendo agora. Mas, eu acho que vai funcionar.

💡

acho que vai funcionar. I think it’s going to work. You can easily remember the verb ‘funcionar’ because of its similarity to the English verb ‘to function’.

Alexia: Perfeitamente.

Foster: Perfeitamente.

Alexia: E o que eu quero deixar bem claro aqui é que a gente sempre está aberto a opiniões, a esclarecimentos, eu acho que o que vocês...

💡

eu quero deixar bem claro. I want to make it very clear.

Foster: De como melhorar.

Alexia: É. Como melhorar. O que vocês quiserem perguntar, falar, comentar, opinar, estamos aqui!

Foster: É. Sobre temas, sobre...

Alexia: Bom, o nosso inicial pensamento é fazer esse podcast para uma pessoa que já saiba minimamente português, né? Que consiga se virar, digamos assim!

Foster: Falar um pouco.

Alexia: A gente não está aqui para falar como é que se fala 'Oi', como é que se fala 'Tudo bem', nem nada.

Foster: Se você está começando o português hoje, é melhor um livro de texto, uma escola de português, alguma coisa.

Alexia: E que a gente pode até indicar, na verdade. Bom, e como é que funciona? Nós temos os podcasts que serão lançados semanalmente.

Foster: Aham. E os worksheets que...

Alexia: Junto com os worksheets.

Foster: Está no nosso website cariocaconnection.com, que tem um monte de recursos. A gente já tem mais do que 40, quase 50 podcasts, que pode comprar em nosso site. E o que mais?

💡

tem um monte de recursos. It (the website) has a ton of resources.

Alexia: Temos o nosso Instagram.

Foster: É, que é sensacional! Tem milhares de seguidores.

💡

é sensacional. It’s awesome! In Portuguese, the word ‘sensacional’ is used more often than its literal English equivalent. A more accurate translation would be something along the lines of awesome, amazing, incredible.

Alexia: A gente sempre coloca foto, fala onde é que a gente foi, o que tem de novo da cidade do Rio, porque é onde a gente está, e das nossas viagens, que a gente faz. E a gente sempre tenta mostrar um pouco da diferença de culturas, né, também.

Foster: O relacionamento entre americano e...

Alexia: E o brasileiro.

Foster: É!

Alexia: E no website a gente pretende deixar lá como é o Carioca Connection, como é que funciona. Então lá vocês vão ter todas as informações direitinho de quanto é que custa, como é que faz para baixar, como é que vocês podem ter. E tem o nosso blog, que a gente sempre vai estar escrevendo uma história, uma dica, uma opinião, alguma coisa sobre. E tem os nossos contatos também.

Foster: É. Então, qualquer dúvida que vocês tenham...

Alexia: Ahh! Temos o nosso Facebook também! Como é que a gente pode esquecer do Facebook?!

Foster: Tá, todas as redes sociais, a gente está lá. Vai para o Carioca Connection e você vai achar toda a informação que precisa.

💡

as redes sociais. social networks, social media

Alexia: Bom, a gente está muito empolgado como vocês podem perceber.

Foster: Empolgadíssimo!

💡

Empolgadíssimo. Empolgado: excited. Empolgadíssimo! Really really excited! Although not super common, you can add the ending ‘íssimo’ to many adjectives to increase its meaning.

Alexia: Espero que curtam. É uma coisa super nova para a gente, super nova para vocês, eu espero. Estamos crescendo juntos, então é muito importante escutar de vocês o que vocês estão achando. E é isso! Um beijo grande! Prazer. E é isso, gente!

Foster: É isso, gente!

Alexia: Tchaaaau!

Foster: Tchau, tchau!